aber wenn sie so war wie du, war sie eine unglaubliche Frau. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت مثلك، ثم أنا أعلم أنها كانت امرأة مدهشة. |
(Lachen) Nein, sie ist in einigen Dingen gut -- aber wenn sie kocht, | TED | لا، إنها تجيد بعض الأمور -- ولكن إذا كانت تطهو، كما تعلمون، |
aber wenn sie nicht weiß, dass es nicht real ist, wie kann sie es dann ablehnen? | Open Subtitles | ولكن إذا كانت لا تعرف أنه ليس حقيقي، كيف تستطيع أن ترفض ذلك؟ |
Aber wenn es eine Chance gibt, wird das dein letzter Moment dafür sein. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت هناك فرصة، هذا سوف يكون لديك النهائية حظة لذلك. |
Aber wenn es eine Chance für Frieden gibt... einen gerechten Frieden... dann sollten wir ihn annehmen. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت هناك فرصة لصنع السلام سلام عادل علينا أن نستغلّها |
Doch wenn Sie etwas mit der anderen Seite von Dr. Kriegs Unternehmen zu tun hatte, könnte alles, was ans Licht kommt, helfen herauszufinden, wer das getan hat. | Open Subtitles | ولكن إذا كانت تشارك في الجانب الآخر من أعمال الدكتور كريغ قول كل شئ |
Doch wenn Europa seine Institutionen zur Verteilung des Wohlstandes beibehalten will, muss es Wirtschaftswachstum erzeugen, um sie finanzieren zu können. Also muss es die Produktivität steigern und die Wettbewerbsfähigkeit stärken – und, was ebenso wichtig ist – seinen Platz in der Welt behaupten. | News-Commentary | ولكن إذا كانت أوروبا تريد الحفاظ على مؤسسات تقاسم الازدهار، فيتعين عليها أن تعمل على توليد النمو الاقتصادي من أجل تغطية تكاليفها. وهذا يعني زيادة الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية ــ وعلى نفس القدر من الأهمية، التأكيد على مكانة أوروبا في العالم. |
Ja, aber wenn sie die Technologie dann erfindet, arbeitet sie vielleicht jetzt am Prototyp. | Open Subtitles | نعم، ولكن إذا كانت اخترعت الجهاز، ثم ربما تعمل على النموذج الآن. |
Nein, aber wenn sie unschuldig war, warum ging sie dann sofort, nachdem der Schuss fiel? | Open Subtitles | لا ، ولكن إذا كانت بريئة... ... لماذا غادرت بعد إطلاق النار ... هربت ؟ |
Ich sage nur, ich bin froh, dass sie mich mag, aber wenn sie mich jedes Mal ruft, wenn sie eine Operation hat, die sich nicht machen will, ich meine, ich bin nicht ihr Diener. | Open Subtitles | أنا أقول فقط, أنا سعيدة لأنها تحبني، ولكن إذا كانت ستتصل بي في كل مرة يكون لديها عملية لا تشعر أنها تريد القيام بها... |
Abbruch kommt nicht in Frage, aber wenn sie aufflog... | Open Subtitles | إن إلغاء العملية ليس خياراً متاحاً، ولكن إذا كانت تماطل... |
Omar Velez landete also beim NYPD, während ihr Tod von Nassau County untersucht wurde, aber wenn sie außerhalb unseres Zuständigkeitsbereiches gefunden wurde, was hatte sie dann in unserer Leichenhalle zu suchen? | Open Subtitles | لذا,إنتهي الأمر مع "عمرفيليز" إلى شرطة نيويورك بينما مقاطعه ناسوا تصرفت في موتها ولكن إذا كانت وجدت خارج قطاعنا |
Aber wenn es ein Mädchen wird, | Open Subtitles | ولكن إذا كانت فتاة |
Das bedeutet, die sich derzeit bietende Gelegenheit, neue Siedlungen auf palästinensischem Land zu bauen, nicht auszunutzen und auch keine bestehenden Siedlungen zu erweitern, wozu die Regierung von Benjamin Netanjahu entschlossen scheint. Israel ist womöglich zwar der aktuelle Gewinner des Arabischen Frühlings; Aber wenn es klug ist, lässt es seine Beute am Boden. | News-Commentary | وهذا يعني عدم استغلال فرصة اليوم لبناء المزيد من المستوطنات على الأراضي الفلسطينية، أو توسيع المستوطنات القائمة، كما تبدو حكومة بنيامين نتنياهو عازمة على القيام به. إن إسرائيل قد تكون الرابح الحالي من الربيع العربي؛ ولكن إذا كانت تتمتع بالقدر الكافي من الحكمة فإن هذا يملي عليها أن تترك غنائم النصر على الأرض. |
Doch wenn Doha tot war, muss man sich fragen, warum die Unterhändler noch immer verhandeln und warum fast alle G20-Führer noch immer bei jedem ihrer Treffen ihre Unterstützung der Gespräche erklären. Andere argumentierten, dass Doha in seiner ausgehandelten Form tot sei. | News-Commentary | فقد اندفع بعض المنتقدين إلى الزعم بأن جولة الدوحة توفيت بالفعل ـ وبأنهم أدركوا ذلك وتحدثوا عنه قبل سنوات عديدة. وافترض البعض أن محاولتنا لإحياء هذه الجولة مثيرة للشفقة ولا جدوى منها. ولكن إذا كانت جولة الدوحة توفيت بالفعل، فيتعين على المرء أن يتساءل، لماذا إذن كان المفاوضون مستمرين في التفاوض، ولماذا ظل كل زعماء مجموعة العشرين تقريباً يصدرون تصريحاتهم المؤيدة للمحادثات كلما جمعهم أي لقاء. |
Doch wenn die Idee dieses antizyklischen Puffers inzwischen allgemein akzeptiert ist, was ist dann mit der „nuklearen Option“, eine Blase aufzustechen? Ist es zu rechtfertigen, in Reaktion auf einen Kreditboom die Zinsen zu erhöhen, obwohl die Inflationsrate möglicherweise unter dem Zielwertz liegt? | News-Commentary | ولكن إذا كانت فكرة تخفيف صدمات التقلبات الدورية مقبولة عموماً الآن، فماذا عن "الخيار النووي" المتمثل في ثَقب الفقاعة: فهل من المبرر أن نزيد أسعار الفائدة في الاستجابة لطفرة ائتمانية، حتى برغم أن معدل التضخم ربما لا يزال دون المستوى المستهدف؟ وهل ينبغي للبنوك المركزية أن تكلف بهدف تثبيت الاستقرار المالي بعينه، في معزل عن هدف التضخم؟ |