"ولكن فيما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber
        
    Aber vor einiger Zeit fand ich heraus, dass ich stattdessen das hier bekomme, wenn ich es bedecke. TED ولكن فيما مضى, اكتشفت انني اذا غطيت عيني اليسرى, بدلا من ذلك, احصل على هذا
    Aber Sie haben mich in die Kathedrale eingeladen. Open Subtitles ولكن فيما بعد، دعوتني أنت إلى الكاتدرائية
    Aber inoffiziell gibt es keinen Grund, warum du nicht mit mir reden kannst, nur im Fall, dass es etwas gibt, was du mir über deinen Ex-Boss sagen willst. Open Subtitles ولكن فيما عداه، لا يوجد سبب يمنعك من الاتصال بي في حال كان هنالك ما تودّ إخباري به عن رئيسك السابق
    Ich falle mal mit der Tür ins Haus. Ich will dich treffen, Aber hinterher. Open Subtitles سأذهب مباشرة إلى النقطة، ريكي كنت أريد رؤيتك، ولكن فيما بعد
    Wir betreiben Kartenspiele in einer Art Grauzone, Aber was die Gewalt in der Gegend betrifft... Open Subtitles نحن ندير مقر لعب فيما يطلق عليها منطقة رمادية فيما يتعلق بملكيتها. ولكن فيما يتعلق بأي عنف في الحي..
    Aber die ganze Zeit Solitär zu spielen, und sich noch mehr zurückzuziehen, all das deutete darauf hin, dass er einfach dicht machte. Open Subtitles ولكن فيما يتعلق بلعبه السوليتير طوال الوقت، وبقائهمنعزلاًأكثرحتى منالمعتاد كل هذا يُشير إلى أنه انطفأ.
    Aber für Sie beide kann ich nichts mehr tun. Open Subtitles ولكن فيما يتعلق بكما، ليس بوسعي مساعدتكم الآن
    Aber dann wurde das mit dem Trinken bei deinem Vater schlimmer und er verzockte sich bei schlechten Investitionen und... du weißt schon... Open Subtitles ولكن فيما بعد، شرب والدك إزداد سوءاً ،وخاطر في إستثمارات سيئة، كما تعلم
    Aber über den Punkt hinaus, war es Mord. Open Subtitles ولكن فيما يتجاوز تلك النقطة كانت جريمة قتل
    Aber... später dann, wenn der Rummel vorbei ist... hat man einen vom Angesicht der Erde entfernt. Open Subtitles ولكن.. فيما بعد.. عندما ينتهي الهرج والمرج
    Aber wir müssen beweisen, dass wir gute, verlässliche Musiker sind. Open Subtitles ليس فقط موسيقيا، لنكن صرحاء، ولكن فيما يتعلق بالموثوقية.
    Keine Einzelheiten. Doch, schon, Aber nicht jetzt. Open Subtitles لا اريد التفصيل في الحقيقة اريدها ولكن فيما بعد
    Es ist strafbar, eine Straftat nicht zu melden, sonst hast du Aber nichts gemacht. Open Subtitles أعلم أن عدم الإبلاغ عن جريمة يعد جريمة بذاتها ولكن فيما عدا ذلك، ماذا فعلت؟
    Aber wem ich helfe, ich bin hier für alle Amerikaner. Open Subtitles ولكن فيما يتعلق بمن سأساعد أنا هنا من أجل جميع الأمريكان
    Aber ich war nicht eingeschränkt, wenn ich sang. Wenn die Luft aus meinen Lungen durch meine Stimmbänder empor stieg und meine Lippen als Gesang verließ, war ich der Erhabenheit näher als sonst jemals. TED ولكن فيما يخص الغناء لم أكن كذلك فعندما كان الهواء يخرج من رئتي عبر الاوتار الصوتية ومن ثم يخرج من شفتي كصوت كنت اشعر حينها .. بأني اقرب ما يكون إلى السمو
    Aber wir haben empirische Beweise, dass nach unserem Projekt -- an dem 1 200 Dörfer mitgemacht haben -- wasserbedingte Krankheiten um 82 Prozent zurückgegangen sind. TED ولكن فيما بعد أثبتنا عملياً أن 82% من متوسط القرى الـ 1200 التي أتمت المشروع -- نجحنا بتقليص نسبة أمراض المياه إلى 82%.
    Aber dann habe ich von einer Briefkastentante gelernt, dass das unhöflich sei. TED ولكن فيما بعد قرات في "عزيزتي ابي" انه كان وقحا
    Aber ausgenommen Sie lernen diese zu kombinieren, harte Macht mit weicher Macht in Strategien die ich intelligente Macht nenne Sie werden nicht mit der neuen Art von Problemen umgehen können das ist dem wir gegenüberstehen müssen TED ولكن فيما لو لم تتعلمون كيفية مزج القوة الخشنة بالقوة الناعمة في استراتيجات استطيع تسميتها القوة الذكية، لن تستطيعوا التعامل مع النوعية الجديدة من المشاكل التي نواجهها.
    Aber leider bist du ein Kulturbanause. Open Subtitles ولكن فيما يتعلق بالثقافه فأنت غير ملم
    Damals wurde ich verletzt, Gordon, Aber sonst war es ein ganz anderer Fall. Open Subtitles تعرّضت لاصابة في "بيتسبيرغ" يا "غوردن"، ولكن فيما عدا ذلك فلا وجه للتشابه بين القضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus