Doch Leider scheint dies nicht die Welt zu sein, in der wir leben. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن هذا العالم لا يشبه العالم الذين نعيش فيه. |
Leider wird es für dieses Männchen nicht ablaufen wie geplant. | TED | ولكن من المؤسف لهذا الذكر، أن خطته لن تنجح كما يظن. |
Je eher es sein Problem in den Griff bekommt, desto besser. Leider fehlt das angemessene Dringlichkeitsbewusstsein. | News-Commentary | نيو هافين ـ إن آسيا تعاني من مشكلة التضخم. وكلما بكَّرَت في التعامل مع مشكلتها كان ذلك أفضل. ولكن من المؤسف أن حس الإلحاح مفقود في آسيا. |
Leider haben die Industrieländer bislang sehr wenig grundlegende Steuerreformen umgesetzt. Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن البلدان المتقدمة نفذت قدراً ضئيلاً للغاية من الإصلاح الضريبي الجوهري حتى الآن. وتفضل العديد من الحكومات فرض معدلات ضريبية هامشية أعلى بدلاً من إصلاح النظام وتبسيطه. |
Unglücklicherweise hat sich letztlich gezeigt, dass auch für Dubai das Gesetz der finanziellen Schwerkraft gilt. Es war genau wie immer: Massive Spekulationen und Kreditaufnahmen führten zu einer exzessiven Schuldenlast und letztlich zum Zahlungsverzug. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن دبي أثبتت في النهاية أنها خاضعة لقوانين الجاذبية المالية. ولم تكن هذه المرة مختلفة. فقد أدت عمليات المضاربة والاقتراض الضخمة إلى أعباء ديون مفرطة، ثم في النهاية العجز عن السداد. |
Weite Teile der Welt haben mehr Größe von Barack Obama erwartet. Bedauerlicherweise ist das Niveau deutlich tiefer gesunken, als zunächst zu hoffen war. | News-Commentary | لقد توقع العالم من أوباما سلوكاً أكثر رقيا. ولكن من المؤسف أن المستوى الذي وجده العالم منه كان أقل كثيراً من توقعاته. |
Leider kann der Erholung leicht die Luft ausgehen und möglicherweise wird sogar ein zweiter Konjunkturabschwung folgen, obgleich ich mir unsicher bin, ob dieser 2010 oder 2011 eintreten wird. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن وقود التعافي قد ينفد، بل وقد يتبع ذلك انحدار اقتصادي ثانٍ، وإن لم أكن على يقين مما إذا كان ذلك قد يحدث في عام 2010 أو في عام 2011. |
Zu einer Zeit, in der sich die Europäer Selbstzweifeln hingeben – auch wenn vielleicht nicht alle so düsterer Stimmung sind wie die Franzosen –, ist ein solches Lob von nachdenklicher asiatischer Seite mehr als willkommen. Die Europäer versäumen es Leider allzu oft, die Verdienste ihrer friedlichen Überwindung ihrer eigenen schlimmsten Charakterschwächen zu erkennen. | News-Commentary | وفي وقت حيث أصبح الأوروبيون يعانون من شكوك عميقة في ذواتهم، ولو أنهم لم يبلغوا بعد ذلك القدر الذي بلغه الفرنسيون من الكآبة، فإن هذا الثناء من جانب الآسيويين العطوفين موضع ترحيب. ولكن من المؤسف أن الأوروبيين كثيراً ما يخفقون في إدراك مزايا غزوهم السلمي مقارنة بأسوأ طباعهم. |
PRAG – Viele Menschen glauben heute, dass erneuerbare Energien uns den kurzfristigen Ausstieg aus den fossilen Brennstoffen ermöglichen werden. Leider besagen die Fakten etwas anderes. | News-Commentary | براغ ــ يعتقد كثيرون اليوم أن الطاقة المتجددة سوف تسمح لنا بالاستغناء عن الوقود الأحفوري قريبا. ولكن من المؤسف أن الحقائق تنبئنا بعكس ذلك. |
Zweitens argumentieren führende Vertreter der Großbanken, dass sich seit 2008 viel verändert habe – und dass die Großbanken deutlich sicherer geworden seien. Das ist Leider eine große Übertreibung. | News-Commentary | وثانيا، يزعم ممثلون كبار لبنوك كبرى أن كثيراً قد تغير منذ عام 2008 ــ وأن البنوك الكبيرة أصبحت أكثر أماناً إلى حد كبير. ولكن من المؤسف أن هذه مبالغة كبيرة. |
In dieser Situation müssen wir unserer Fantasie auf die Sprünge helfen, um zu verstehen und motiviert zu sein für das Gute, das wir tun. Leider können das nicht alle. | News-Commentary | الواقع أن الموقف يتطلب قدراً كبيراً من الخيال، حتى يتسنى لنا أن نتفهم الخير الذي نقوم به ونتحفز به. ولكن من المؤسف أن ليس كل الناس يمتلكون مثل هذا القدر من الخيال. |
Für die Welt hängt viel von den amerikanischen Wahlen ab. Leider werden die meisten davon betroffenen Menschen – fast die gesamte Welt – keinen Einfluss auf das Ergebnis haben. | News-Commentary | إن العالم يعلق الكثير من الآمال على الانتخابات الأميركية. ولكن من المؤسف أن أغلب الناس الذين سيتأثرون بهذه الانتخابات ــ العالم بالكامل تقريبا ــ لا يستطيعون التأثير على نتيجتها. |
In vielen Ländern gibt es Regierungsbehörden, deren Aufgabe es ist, sicherzustellen, dass Frauen – und Männer – an ihrem Arbeitsplatz keine Diskriminierung aufgrund ihrer äußeren Erscheinung erfahren. Diese Aufgabe ist Leider noch nicht erfüllt. | News-Commentary | الواقع أن العديد من البلدان لديها هيئات حكومية تتلخص مهمتها في ضمان عدم تعرض النساء ــ أو الرجال ــ للتمييز في محل العمل على أساس مظهرهن. ولكن من المؤسف أن هذه المهمة لم تكتمل. |
Mafiabosse nehmen oft ein schlimmes Ende, und ich glaube nicht, dass es Putin letztlich viel besser ergehen wird. Leider dürften bis dahin noch viele Menschen verletzt werden, nicht zuletzt jene, die ihn jetzt unterstützen. | News-Commentary | إن زعماء المافيا يلقون غالباً مصيراً تعيسا، ولا أظن أن مصير بوتن سوف يكون أفضل كثيراً في النهاية. ولكن من المؤسف أن العديد من الناس من المرجح أن يلحق بهم الأذى في غضون ذلك، وخاصة أولئك الذين يدعمونه الآن. |
Es gibt intelligente Möglichkeiten für den Umgang mit der globalen Erwärmung – durch innovationsbedingte Senkung des Preises umweltfreundlicher Energien. Leider wird bei den von der UNO gesponserten Verhandlungen nicht darauf gedrungen. | News-Commentary | لقد حان الوقت لتغيير المسار. وهناك طرق ذكية لمعالجة الانحباس الحراري العالمي، من خلال تكريس الإبداع لخفض أسعار الطاقة النظيفة؛ ولكن من المؤسف أن هذا غير مطروح في مفاوضات المناخ التي ترعاها الأمم المتحدة. |
Leider ist es für Russland viel einfacher, kurzfristig Unfrieden zu stiften, als für Europa der langfristige Aufbau von Stabilität. Aber dem Kreml und seinen Verbündeten das Feld zu überlassen, würde nicht nur die Länder der Ostpartnerschaft unterminieren, sondern auch den Frieden in Europa selbst. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن تغذية التقلبات في الأمد القريب من قِبَل روسيا أسهل كثيراً من المساعدة في بناء الاستقرار البعيد الأمد من جانب أوروبا. ولكن السماح للكرملين ووكلائه بتحقيق مآربهم لن يقوض بلدان الشراكة الشرقية فحسب؛ بل إنه قد يعرض السلام في أوروبا ذاتها للخطر. |
Darum sind die Meinungen der Rating-Agenturen so wertvoll sind. Leider muss man sich fragen, in welchem Umfang diese Ratings durch die politische Macht der Euroländer verzerrt werden. | News-Commentary | وهنا أيضاً لا توجد صيغة رياضية قد تساعدنا، وذلك لأن ما نحتاج إليه لاختبارها هو مدى معقولية افتراضاتنا. ولهذا السبب يصبح رأي وكالات التصنيف بالغ الأهمية. ولكن من المؤسف أننا لابد وأن نتساءل عن مدى تشوه هذه التقييمات بفعل السلطة السياسية لبلدان منطقة اليورو. |
Leider haben diese Reformen allzu oft der Verdrängung gedient – an sich hilfreich, aber unfähig, die Frage zu beantworten, die von den internationalen Märkten immer dringender gestellt wird: Fühlen sich die größten und momentan reichsten Mitglieder der Eurozone absolut verpflichtet, diese aufrecht zu erhalten? | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن هذه الإصلاحات كثيراً ما خدمت كنشاط للإزاحة ــ وهي جديرة بالاهتمام في حد ذاتها، ولكنها تخفق في الإجابة بشكل واضح على السؤال المطروح بإلحاح متزايد من قِبَل الأسواق الدولية: هل تلتزم الدول الأعضاء الأكبر حجماً والأكثر ازدهاراً في الوقت الحالي في منطقة اليورو ببقاء اليورو؟ |
Leider weicht die derzeit in verschiedenen Industrieländern beschlossene Haushaltspolitik erheblich von diesem Weg einer glaubhaften mittelfristigen Konsolidierung mit kurzfristiger zusätzlicher Konjunkturbelebung ab. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن السياسة المالية التي تتبناها حاليا العديد من البلدان المتقدمة اقتصادياً تنحرف بشكل حاد عن هذا المسار القائم على ضبط الأوضاع المالية في الأمد المتوسط إلى جانب تقديم حوافز إضافية في الأمد القريب. |
Doch obwohl dem Ausbau derartiger Programme hohe Priorität eingeräumt werden sollte, dürfen wir nicht übersehen, wie gut es Familien mittleren Einkommens in den letzten Jahrzehnten ergangen ist. Unglücklicherweise wird die politische Debatte durch irreführende Statistiken verzerrt, in denen diese Zuwächse grob unterbewertet werden. | News-Commentary | ولكن برغم أن تعزيز هذه البرامج لابد أن يكون أولوية عالية، فلا ينبغي لنا أن نغفل عن الإنجازات التي حققتها الأسر المتوسطة الدخل فعلياً على مدى العقود القليلة الماضية. ولكن من المؤسف أن المناقشة السياسية مشوهة بفِعل إحصاءات مضللة تقلل بشكل صارخ من هذه المكاسب. |
Bedauerlicherweise setzt sich Deutschland gegen alle diese entscheidenden politischen Maßnahmen zur Wehr, da es auf die Kreditrisiken fixiert ist, denen seine Steuerzahler durch eine stärkere wirtschaftliche und finanzpolitische Integration und eine Integration des Bankensektors ausgesetzt wären. Infolgedessen steigt die Wahrscheinlichkeit eines Desasters in der Eurozone. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن ألمانيا تقاوم كل هذه التدابير السياسية الرئيسية، مع تركيزها الشديد على المخاطر الائتمانية التي قد يتعرض لها دافعو الضرائب لديها مع تزايد التكامل الاقتصادي والمالي والمصرفي. ونتيجة لهذا، أصبحت احتمالات وقوع كارثة في منطقة اليورو في ارتفاع مستمر. |