Aus all diesen Gründen müssen die Phasen A, B und C reevaluiert werden, damit der Durchführung der Resolution 1373 durch die Staaten besser Rechnung getragen wird. | UN | ولهذه الأسباب مجتمعة، تدعو الحاجة إلى إعادة تقييم المراحل ألف وباء وجيم بحيث تعكس تنفيذ الدول للقرار 1373. |
Aus diesen Gründen wurde beschlossen, einen Treuhandfonds für den Internationalen Seegerichtshof ("Seegerichtshof") einzurichten. | UN | ولهذه الأسباب تقرر إنشاء صندوق استئماني للمحكمة الدولية لقانون البحار (“المحكمة”). |
Aus diesen Gründen ist jetzt die Zeit gekommen, sich bei der Raketenabwehr vorwärts zu bewegen. Bis zum nächsten Nato-Gipfel im November brauchen wir die Entscheidung, dass die Raketenabwehr einen Bündnisauftrag darstellt und dass wir jede Möglichkeit sondieren werden, mit Russland zu kooperieren. | News-Commentary | ولهذه الأسباب فإن الوقت قد حان للمضي قدماً في مجال الدفاع الصاروخي. ويتعين على قمة حلف شمال الأطلنطي المقبلة في شهر نوفمبر/تشرين الثاني أن تتخذ قراراً واضحاً باعتبار نظام الدفاع الصاروخي مهمة رسمية للحلف بالكامل، وبالحرص على استكشاف كل الفرص المتاحة للتعاون مع روسيا. |
Aus all diesen Gründen sind das fortdauernde Engagement und die anhaltende Unterstützung aller Partner Afrikas, einschließlich der G8-Staaten, lebenswichtig. Wie der diesjährige DATA-Bericht der Afrika-Lobbyorganisation ONE unterstreicht, lösen viele Geberländer ihre Hilfszusagen ein, trotz des wirtschaftlichen Abschwungs. | News-Commentary | ولهذه الأسباب جميعاً فإن المشاركة المستمرة وتوفير الدعم من جانب كل شركاء أفريقيا، بما في ذلك بلدان مجموعة الثماني، من الأمور التي تشكل أهمية بالغة. وكما أكَّد تقرير الديون والايدز والتجارة في أفريقيا لهذا العام، والذي تعده مجموعة دعم أفريقيا ONE، فإن العديد من الجهات المانحة تحترم التزاماتها وتعهداتها الخاصة بالمعونة على الرغم من الانحدار الاقتصادي. |
Aus all diesen Gründen könnten übermäßige Sparsamkeit und Deflation ihrem eigenen Zweck zuwiderlaufen und die Durchführung der „Reformen“ zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der südeuropäischen Länder unmöglich machen. Der richtige Ansatz muss zumutbare Lohnzurückhaltung und geringe (aber nicht negative) Inflation mit einzelwirtschaftlichen politischen Maßnahmen verbinden, die darauf abzielen die Produktivität zu steigern. | News-Commentary | ولهذه الأسباب جميعاً فإن التقشف الزائد والانكماش قد يناقضا الغرض منهما وقد يجعلا تنفيذ "الإصلاحات" اللازمة لتحسين القدرة التنافسية لدول جنوب أوروبا أمراً مستحيلا. إن النهج السليم لابد أن يجمع بين فرض قيود معقولة على الأجور بالإضافة إلى معدل تضخم منخفض (ولكن ليس سلبيا) وبين تدابير سياسة الاقتصاد الكلي التي تهدف إلى تشجيع زيادة الإنتاجية. |