"وما إذا كانت" - Traduction Arabe en Allemand

    • ob sie
        
    • und ob
        
    Ort, Geschlecht, ob sie explodierten oder ob sie zu Stein wurden. Open Subtitles إين قتلناه, فى الجنس, وما إذا كانت تفجرت أو تحجرت.
    Ich weiß nicht, wo sie lebt oder ob sie lebt. Open Subtitles ولا أعرف أين تعيش وما إذا كانت حية أصلاً
    Das Ziel der Organisation erhält folgenden Wortlaut: "Die Programmdurchführung durch eine entsprechende Überwachung mit Hilfe von ergebnisorientierten Managementmethoden sowie durch die Überwachung der Produkte zu stärken und zu ermitteln, ob diese angemessen, rechtzeitig und mandatsgemäß sind, ob sie den Programmzielen auf wirksame Weise Rechnung tragen und ob die Mittel wirksam eingesetzt werden. " UN يصبح هدف المنظمة كما يلي: ”تعزيز تنفيذ البرامج عن طريق مراقبة إنجـازها باستخدام أساليب إدارية تركز على النتائج فضلا عن مراقبة نواتج هذه البرامج وتحديد مدى كفايتها وحسن توقيتها وامتثالها للولايات المكلفة بها، وما إذا كانت تلبي أهداف البرامج بصورة فعالة وما إذا كان يجري استخدام الموارد بكفاءة“.
    Die Hauptfragen sind, ob die NATO-Doktrin der gemeinsamen Verteidigung derzeit auf ein bestimmtes Land abzielt und ob Atomwaffen das Hauptverteidigungsinstrument des Bündnisses bleiben. News-Commentary وهاتان القضيتان الرئيسيتان هما ما إذا كان مبدأ الحلف في الدفاع المشترك موجهاً في الوقت الحالي نحو دولة بعينها، وما إذا كانت القوة النووية سوف تظل تشكل أداة الحلف الدفاعية الرئيسية.
    2. appelliert an alle interessierten Staaten, Umfang und Art ihrer überschüssigen Bestände konventioneller Munition zu bestimmen und zu klären, ob sie ein Sicherheitsrisiko darstellen, auf welche Weise sie gegebenenfalls vernichtet werden können und ob Hilfe von außen zur Beseitigung dieses Risikos erforderlich ist; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، إذا رأت ذلك مناسبا، ووسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. fordert nachdrücklich eine zügigere und wirksamere Durchführung der Projekte und ersucht darum, dass in den Projektvorschlägen sämtliche Kosten einschließlich der Unterstützungskosten aufgeführt werden, mit der Angabe, ob sie aus dem Entwicklungskonto finanziert werden oder nicht; UN 2 - تحث على بلوغ معدل أكثر سرعة وفعالية لتنفيذ المشاريع، وتطلب أن تتضمن مقترحات المشاريع جميع التكاليف، بما فيها تكاليف الدعم، وما إذا كانت ممولة من حساب التنمية؛
    Wir müssen alle unsere Tätigkeiten kritisch beleuchten und uns fragen, ob sie für die Verwirklichung der Millenniums-Erklärung und anderer Konferenzergebnisse relevant sind und ob sie die gewünschte Wirkung erzielen. UN 35 - وعلينا أن نلقي نظرة ناقدة على جميع أنشطتنا وأن نسأل أنفسنا ما إذا كانت هذه الأنشطة ذات صلة بتنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات الأخرى وما إذا كانت قد أحدثت الأثر المطلوب.
    2. appelliert an alle interessierten Staaten, Umfang und Art ihrer überschüssigen Bestände konventioneller Munition zu bestimmen und zu klären, ob sie ein Sicherheitsrisiko darstellen, auf welche Weise sie gegebenenfalls vernichtet werden können und ob Hilfe von außen zur Beseitigung dieses Risikos erforderlich ist; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن، وإذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Worauf China sorgfältig achten sollte, ist, ob es Anzeichen für eine Überhitzung der Binnenkonjunktur gibt und ob die Preise für Anlagewerte steil steigen. Eine Aufwertung des Renminbi zuzulassen, wäre ein guter Weg, beides zu verhindern. News-Commentary وما يتعين على الصين أن تراقبه بعناية الآن هو ما إذا كانت هناك علامات تشير إلى فرط النشاط في الاقتصاد المحلي، وما إذا كانت أسعار الأصول تسجل ارتفاعاً حادا. ذلك أن السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع يشكل وسيلة جيدة لمنع فرط النشاط والارتفاع الحاد في أسعار الأصول في آن.
    Kapierst du jetzt, dass es keine Rolle spielt, wann und ob Regina lesen lernt? Open Subtitles ألا تدركين أنه أصبح لا يهم متى وما إذا كانت(ريجينا)ستتعلم القراءة؟
    Momentan wird die zukünftige Sicherheit des Westens durch die Spannungen innerhalb der transatlantischen Beziehung bestimmt. Es besteht in Wahrheit keine Einigkeit, ob der Krieg in Afghanistan „gewinnbar“ ist und ob der „Krieg gegen den Terror“ der Bush-Regierung den Westen auf einen langfristigen Kurs gebracht hat, der sich vom Umfang her als dem Kalten Krieg vergleichbar erweisen könnte. News-Commentary إن مستقبل الأمن الغربي في الوقت الحاضر تصوغه التوترات في إطار العلاقات الأطلنطية. فلن نجد إجماعاً حقيقياً حول ما إذا كانت حرب أفغانستان "يمكن كسبها"، وما إذا كانت حرب إدارة بوش "ضد الإرهاب" قد وضعت الغرب على مسار طويل المدى أشبه في مداه بمسار الحرب الباردة.
    Eine Verankerung dieser Länder im Westen wird nicht leicht sein, und ob ihr Ergebnis bessere Beziehungen oder eine vollständige Integration in EU und NATO sein werden, ist eine offene Frage. Beide Organisationen müssen jedoch auf diese Länder zugehen - ein Prozess, den wir als die nächste Phase der Vollendung eines größeren Europas betrachten sollten. News-Commentary ولن يكون توثيق العلاقة وترسيخها بين هذه الدول والغرب بالأمر السهل. وما إذا كانت هذه المساعي ستؤدي في النهاية إلى علاقات أفضل أو تكامل تام بين هذه الدول وبين دول الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي، فهي مسألة مفتوحة قابلة للاحتمالين. ويتعين على المنظمتين أن تبذلا الجهد في سبيل التواصل مع هذه الدول، وهي عملية ينبغي أن يُـنْـظر إليها باعتبارها المرحلة التالية لاستكمال أوروبا الموسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus