"ومشاكل" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    • Probleme
        
    Sie litten an einer Verkümmerung des Herzens, der Lunge und des Gehirns. Open Subtitles لقد عانوا جميــعا من أزمة قلبية ومشاكل رئوية وتلف في المخ
    Ich wollte unsere Kinder immer nur in einer gesunden Umgebung großziehen, weit weg von all dem Verbrechen und den Problemen der Großstadt. Open Subtitles أقصد , كل ماردته أبدا كان أن اربي أطفالنا في مكان صحي , بعيدا جدا من الجريمة ومشاكل المدينة الكبيرة
    Es gibt Lieferengpässe und Software-Probleme und je größer wir werden, desto komplizierter wird doch alles. Open Subtitles لدينا مشاكل بالشحن ومشاكل في البرمجيات وكلما أصبحنا أكبر كلما أصبح الامر أكثر تعقيدا
    • Die Situation von Brindisi und die Probleme im Zusammenhang mit der Auffüllung der Lagerbestände zur raschen Deckung des Bedarfs für Dislozierungen. UN • الحالة في برينديزي ومشاكل تكديس المخزونات لتلبية حاجات النشر في توقيت حسن؛
    Aber es stimmt auch, dass das Internet Probleme hat, sehr ernste Probleme, Sicherheitsprobleme und Datenschutzprobleme. TED لكن في نفس الوقت تواجه الانترنت مشاكل ,مشاكل جدية جدا مشاكل مع أمن المعلومات ومشاكل مع خصوصية المستخدمين
    Diese kurze psychologische Intervention senkt die Prävalenz posttraumatischer Belastungsstörungen und anderen psychischen Erkrankungen in der Zukunft, bereitet Omar darauf vor, unterrichtet zu werden, zu arbeiten, eine Familie zu gründen und mehr. TED هذا التدخل النفسي القصير يقلص من انتشار اضطراب ما بعد الصدمة ومشاكل أخرى متصلة بالصحة النفسية مستقبلًا، بإعداد عمر للحصول على تعليم، ودخول سوق العمل، وتكوين عائلة وغيرها.
    Wir müssen uns verantwortliche Lösungen einfallen lassen, die die Privatsphäre schützen, sicher sind und auch der Rechenschaftspflicht nachkommen, aber uns dennoch diese Perspektive bieten. TED علينا أن نأتي بحلول معقولة تعالج مشاكل الخصوصية والأمان ومشاكل المساءلة ولكن توفر لنا أيضًا وجهة النظر تلك.
    Ja, wir sind diejenigen, die nach diesen Maßstäben die größte Einkommensungleichheit und die größten sozialen Probleme haben. TED نعم هو كذلك لدينا أعلى نسبة عدم تساوي في الدخل ومشاكل اجتماعية هي الأعلى بحسب هذه القياسات.
    Dazu gehören ein grandioses Selbstbild, Probleme mit Mitgefühl, ein Anspruchsdenken und ein Bedürfnis nach Bewunderung und Aufmerksamkeit. TED تشمل نظرة متفاخرة للنفس، ومشاكل بالتعاطف وشعور بالاستحقاق و الحاجة للإعجاب والاهتمام.
    und die Probleme beim Entwerfen solch eines Projekts sind einfach herrlich. TED ومشاكل تصميم أي مشروع من هذا القبيل ليس سوى أنه في غاية اللذة.
    Evolutionsmedizin bietet wertvolle Einblicke, denn sie fragt, wie und warum die Evolutionsgeschichte des Menschen uns anfällig gegenüber Krankheiten und anderen Problemen macht. TED يقدم منظور الطب التطوري رؤية قيمة، لأنه يختبر كيف ولماذا ترك الماضي التطوري للبشر أجسادنا ضعيفة للأمراض ومشاكل أخرى اليوم.
    Kleine Volkswirtschaften, große Probleme und globale Verflechtung News-Commentary اقتصادات صغرى، ومشاكل كبرى، والترابط العالمي
    Wir hatten so viel Platz und stellten alles Mögliche an. Open Subtitles كان لدينا كل ما تمنيناه من مساحة وكل ما تبع تلك الفسحة من ضرر ومشاكل سببناها
    Mehrfache Blutgerinnsel würden Darmischämie, Lungen und die Leber zusammen binden. Open Subtitles والخثرات المتعدّدة في الدم قد تفسّر احتشاء الأمعاء، ومشاكل الرئة والكبد
    Etwas das Atembeschwerden, Herzprobleme, schwankende Nerven und energieloses Blut erklärt. Open Subtitles شيءٍ يفسّر مشاكل التنفّس ومشاكل القلب، والأعصاب المرتعشة ودمه الفاهي
    Wir starren in das Antlitz einer staatlichen Untersuchung und einer P.R. Katastrophe Zydeco wurde kompromittiert. Open Subtitles نحن ننظر في حافة قضيه فدراليه ومشاكل وكوارث زوديكو تعرض للكشف
    43-jähriger Mann, der Leukämie hatte, wurde eingeliefert mit einer Lähmung im linken Arm und Atembeschwerden. Open Subtitles ذكر في الـ43 من عمره في هدنة مع إبيضاض الدّم يُظهر شللاً بذراعه الأيسر ومشاكل بالتنفّس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus