Die Verhandlung steht kurz bevor, Und doch waren Sie nicht zu erreichen. | Open Subtitles | أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك |
Und doch denkt Mr. Carson, das Schlimmste von mir. | Open Subtitles | ومع ذلك لا يتردد السيد كارسون في تصديق كل كلمة سوء تنطق ضدي |
Ein bewaffneter Angreifer wurde schwer getroffen, konnte aber trotzdem eine Sicherheitstruppe überwältigen. | Open Subtitles | رايت شخصا أعزل يتلقى اصابة مباشرة في منطقة حيوية ومع ذلك لا يزال استطاع تخطي الفريق الأمني |
Ich zahle, aber trotzdem geben die Schuldeneintreiber keine Ruhe. | Open Subtitles | أعطي المحصلين كل ما لدي، ومع ذلك لا يتركونني وشأني |
Im Kampf gegen den internationalen Terrorismus dürfen jedoch nicht die Menschenrechte auf der Strecke bleiben. | UN | ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Die Menschenrechtskommission ist jedoch nicht frei von Problemen. | UN | 176 - ومع ذلك لا تخلو لجنة حقوق الإنسان من المشاكل. |
Und doch tun wir nichts, als hier zu sitzen und Däumchen zu drehen. | Open Subtitles | ومع ذلك لا نفعل شيئاً سوى الجلوس هنا والعبث |
Also, zusammengefasst... ihr lebt im Bunker der Männer des Wissens, überflutet mit der weltweit größten Sammlung an übersinnlichem Wissen Und doch wisst ihr nichts? | Open Subtitles | أنتم تعيشون بمخبأ رجال المعرفة، الذي هو أحد أكبر مراكز المعرفة بالعالم .ومع ذلك لا تعرفون شيئًا |
Und doch stimmt keiner zu. | Open Subtitles | ومع ذلك لا أحد موافق. |
Und doch sind Beide gefragt, wenn man Anschuldigungen in Salem macht. | Open Subtitles | ومع ذلك لا زال لديه |
Weil sie tot sind, aber trotzdem noch zusammen? | Open Subtitles | لأنّهما ميتين ومع ذلك لا يزالان معًا |
Sie hat ihn wohl vertrieben, aber trotzdem können wir nicht mehr lange hier bleiben. | Open Subtitles | تحدث مع (ديب) أظن أنها قامت بإلهاهه ومع ذلك لا نستطيع البقاء هنا لفترة أطول |