"وممثلو" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vertreter
        
    • Vertretern
        
    Bei der Ankunft Begrüßung durch den Gouverneur und Vertreter der westindischen Inseln. Open Subtitles سنصل مع حلول الظهيرة ليستقبلنا الحاكم وممثلو جزر الهند الغربية
    d) der ranghöchste Vertreter der Vereinten Nationen im Feld und andere zuständige Vertreter der Vereinten Nationen; UN (د) كبار ممثلي الأمم المتحدة في الميدان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون المعنيون؛
    d) der ranghöchste Vertreter der Vereinten Nationen im Feld und andere zuständige Vertreter der Vereinten Nationen; UN (د) كبار ممثلي الأمم المتحدة في الميدان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون المعنيون؛
    Menschen aus allen Kulturen; Gelehrten, Philosophen, Intellektuellen, Schriftstellern, Wissenschaftlern, Künstlern, Kultur- und Medienschaffenden und Jugendlichen, denen bei der Einleitung und Weiterführung des Dialogs zwischen den Kulturen eine entscheidende Rolle zukommt; Vertretern der Zivilgesellschaft und nichtstaatlicher Organisationen als unverzichtbaren Partnern bei der Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen. UN • الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات.
    mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für die von dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Beauftragten, dem Landesteam der Vereinten Nationen, namentlich dem Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte, und den anderen Vertretern der Vereinten Nationen in Nepal unternommenen Anstrengungen, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي، وفريق الأمم المتحدة القطري بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون في نيبال،
    a) allen politischen Vertretern und Vertretern ethnischer Gruppen die volle und uneingeschränkte Teilnahme an dem politischen Übergangsprozess zu gestatten und zu diesem Zweck ohne weitere Verzögerung den Dialog mit allen politischen Akteuren, einschließlich der Nationalen Liga für Demokratie und Vertretern ethnischer Gruppen, wieder aufzunehmen; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية دون مزيد من التأخير الحوار مع جميع الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    Das humanitäre Feldpersonal der Vereinten Nationen sowie politische Vertreter und Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen sollten im Hinblick auf die Aushandlung des Zugangs gut ausgebildet und unterstützt werden. UN وينبغي أن يكون موظفو المساعدة الإنسانية الميدانيون التابعون للأمم المتحدة، وممثلو الأمم المتحدة السياسيون وممثلوها في مجال حفظ السلام، مدربين ومدعومين بشكل جيد للتفاوض على إتاحة إمكانية الوصول إلى المدنيين.
    Wir, die Staats- und Regierungschefs und Vertreter der Staaten, die an der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder teilnehmen, bekräftigen unsere Verpflichtung auf die in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Ziele und Grundsätze und sind entschlossen, diese historische Gelegenheit zu ergreifen, um die Welt für die Kinder und mit ihnen zu verändern. UN 3 - ونحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، إذ نعيد تأكيد التزامنا بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، مصممون على الاستفادة من هذه الفرصة التاريخية لتغيير العالم من أجل الأطفال ومعهم.
    In der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien trugen europäische Beobachter und Vertreter der Nordatlantikvertrags-Organisation sowie des UNHCR zur Wiederherstellung des Vertrauens zwischen den Volksgruppen bei; mehr als 80 Prozent der 170.000 Vertriebenen wurden bei der Rückkehr an ihre Heimstätten unterstützt. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ساعد المراقبون الأوروبيون وممثلو منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ومفوضية شؤون اللاجئين في إعادة بناء الثقة بين الطوائف؛ وتم تقديم المساعدة لأكثر من 80 في المائة من المشردين البالغ عددهم 000 170 مشرد لكي يعودوا إلى ديارهم.
    Jeder der Runden Tische hat höchstens 70 Sitze; auf die Teilnehmer aus Regierungsdelegationen und die im Folgenden genannten Teilnehmer entfallen 48 Sitze, auf Vertreter der Vereinten Nationen und der maßgeblichen und sonstigen institutionellen Interessengruppen acht Sitze, auf die akkreditierten Organisationen der Zivilgesellschaft sieben Sitze und auf die akkreditierten privatwirtschaftlichen Institutionen sieben Sitze. UN 3 - وسيتألـــف كل اجتمـــاع مائـــدة مستديرة من عدد لا يتجاوز 70 مقعدا يشارك فيها الوفود الحكومية وأولئك المشار إليهم في الفقرات الواردة أدناه (48) وممثلو الأمم المتحدة والجهات المؤسسية الرئيسية والأخرى صاحبة المصلحة (8) وكيانات المجتمع الدولي المعتمدة (7) وكيانات قطاع الأعمال التجارية المعتمدة (7).
    d) im Einklang mit der Geschäftsordnung allen Interessenträgern, namentlich den Organisationen der Vereinten Nationen, den internationalen Finanz- und Handelsinstitutionen, den Regionalorganisationen, der Zivilgesellschaft und Vertretern des Privatsektors, zur Teilnahme offen stehen soll; UN (د) يكون، وفقا للنظام الداخلي، مفتوحا ليشارك فيه جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والمنظمات الإقليمية وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus