"وموظفيها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Personals
        
    • Personal
        
    • Bediensteten
        
    • Beamte
        
    • Mitarbeiter
        
    • und Bedienstete
        
    Das AIAD ist sich der Notwendigkeit bewusst, in fairer und transparenter Weise zu arbeiten, um das Vertrauen der Leitung und des Personals der Vereinten Nationen zu gewinnen. UN 86 - ويقر المكتب بأن عليه أن يؤدي عمله بصورة عادلة وشفافة ليكسب ثقة إدارة الأمم المتحدة وموظفيها.
    Erhöhung der Sicherheit der Operationen, des Personals und der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen UN 58/295 - تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها
    erneut nachdrücklich fordernd, dass die Parteien der UNMEE volle Bewegungsfreiheit gewähren und mit sofortiger Wirkung jedwede Beschränkung und Behinderung der Tätigkeit der UNMEE und ihres Personals in Wahrnehmung ihres Mandats aufheben; UN وإذ يعيد تأكيد طلبه العاجل إلى الطرفين بأن يسمحا لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، فورا، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها،
    davon Kenntnis nehmend, dass die Kommission um die Verlängerung ihres Mandats bis zum 28. Februar 2009 ersucht hat, damit sie ihre Untersuchung ohne Unterbrechung fortsetzen und ihre Tätigkeiten, ihr Personal und ihre Vermögensgegenstände schrittweise nach Den Haag überführen kann, mit dem Ziel, den Übergang bis zur Aufnahme der Tätigkeit des Gerichtshofs abzuschließen, UN وإذ يحيط علما بطلب اللجنة تمديد ولايتها حتى 28 شباط/فبراير 2009، كي يتسنى لها مواصلة تحقيقاتها دون انقطاع ونقل عملياتها وموظفيها وموجوداتها تدريجيا إلى لاهاي بهدف استكمال عملية الانتقال بحلول تاريخ بدء عمل المحكمة،
    bekräftigend, dass jede unerlaubte Aktivität von Bediensteten, Mitarbeitern und Vertretern der Vereinten Nationen sowie von Auftragnehmern, einschließlich Stellen, die im Rahmen des Programms Verträge geschlossen haben, unannehmbar ist, UN وإذ يؤكد أن قيام مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها ووكلائها والمتعاقدين معها، بما في ذلك الكيانات التي دخلت في عقود بموجب البرنامج، بأي أنشطة غير مشروعة، هو أمر غير مقبول،
    Außerdem wird eine Durchführbarkeitsstudie erstellt werden, um festzustellen, ob es besser wäre, weitere Funktionen und Mitarbeiter des OHCHR nach New York zu verlegen. UN كما ستُجرى دراسة جدوى لتحديد ما إذا كان من الأفضل أن تتخذ المفوضية من نيويورك مقرا لمهامها وموظفيها.
    8. verlangt, dass die Parteien der UNMEE volle Bewegungsfreiheit gewähren und mit sofortiger Wirkung jedwede Beschränkung und Behinderung der Tätigkeit der UNMEE und ihres Personals in Wahrnehmung ihres Mandats aufheben; UN 8 - يطالب بأن يسمح الطرفان لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وبأن يزيلا بمفعول فوري أية قيود مفروضة عليها وأية عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى تصريف ولايتها؛
    nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Erhöhung der Sicherheit der Operationen, des Personals und der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها()،
    6. ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen umfassenden Bericht über die weitere Erhöhung der Sicherheit der Operationen, des Personals und der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen vorzulegen, der unter anderem die folgenden Elemente enthalten soll: UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليهــا في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا شاملا عــن مواصلة تعزيز سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها، ينبغي أن يشمل، في جملة أمور، العناصر التالية:
    5. verlangt, dass die Parteien der UNMEE volle Bewegungsfreiheit gewähren und mit sofortiger Wirkung jedwede Beschränkung und Behinderung der Tätigkeit der UNMEE und ihres Personals in Wahrnehmung ihres Mandats aufheben; UN 5 - يطالب بأن يسمح الطرفان لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحرية الحركة التامة وأن يزيلا، بمفعول فوري، أي قيود وأي عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها لدى الاضطلاع بولايتها؛
    3. fordert beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Auftrags umfassend und rasch zusammenzuarbeiten, die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMEE zu gewährleisten und sofort und ohne Vorbedingungen alle Beschränkungen und Behinderungen der Tätigkeit und der vollständigen Bewegungsfreiheit der UNMEE und ihres Personals aufzuheben; UN 3 - يدعو الطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية تنقلهم بصورة كاملة؛
    3. fordert beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Auftrags umfassend und rasch zusammenzuarbeiten, die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMEE zu gewährleisten und sofort und ohne Vorbedingungen alle Beschränkungen und Behinderungen der Tätigkeit und der vollständigen Bewegungsfreiheit der UNMEE und ihres Personals aufzuheben; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة على تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية حركتهم بصورة كاملة؛
    Das Amt unterstützt den Generalsekretär als höchsten Verwaltungsbeamten bei der Wahrnehmung seiner Aufsichtspflichten im Hinblick auf die Ressourcen und die Bediensteten der Organisation. UN ويقدم المكتب المساعدة إلى الأمين العام، بصفته كبير الإداريين، في الوفاء بمسؤولياته في مجال الرقابة على موارد المنظمة وموظفيها.
    - mit den zur Ausübung ihrer Funktionen erforderlichen Einrichtungen ausgestattet wird und mitsamt ihrer Räumlichkeiten, Bediensteten und Ausrüstungsgegenstände die Vorrechte und Immunitäten erhält, die ihr nach dem Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen zustehen; UN - أن توفر لها التسهيلات اللازمة لأداء مهامها، وأن تُمنح، هي وأماكن عملها وموظفيها ومعداتها، الامتيازات والحصانات التي تحق لها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    Firmen verlieren die Kontrolle über ihre Kunden und ihre Mitarbeiter. TED الشركات تفقد السيطرة على عملائها وموظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus