Aus diesem Grund sind unsere Kapazitäten bis aufs Äußerste beansprucht. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قدراتنا أصبحت تتعرض لضغوط شديدة. |
Aus diesem Grund werden derzeit neue Verfahren entwickelt. | UN | ونتيجة لذلك، يجري وضع إجراءات جديدة بهذا الخصوص. |
Viele Umsetzungsbemühungen scheiterten Daher, gelegentlich mit katastrophalen Folgen. | UN | ونتيجة لذلك، فشلت جهود كثيرة بذلت من أجل التنفيذ، وكانت لها عواقب وخيمة في بعض الأحيان. |
Und Als Ergebnis davon wuchs ich mit Büchern überall im Haus auf. | TED | ونتيجة لذلك لقد ترعرعت مع كتب في كل مكان حول المنزل |
Nun, deshalb sehe ich keinen Grund, warum wir nicht... alle Lutheraner und Evangelisten... in Seine Majestät Königreich zur Strecke bringen sollten. | Open Subtitles | البطل العظيم للكاثوليكية حسنا, ونتيجة لذلك , لا أرى سببا في أننا لا ينبغي أن نبدأ مطاردة جميع اللوثريين |
Infolge dieser betrügerischen Handlungen erlitt die Organisation einen finanziellen Verlust in Höhe von 179.000 Dollar. | UN | ونتيجة لهذا التحايل تكبدت المنظمة خسارة مالية قدرها 000 179 دولار. |
Dementsprechend befindet sich die aktualisierte Fassung des Verwaltungshandbuchs für Feldeinsätze Aus dem Jahr 1992 noch immer in Entwurfform. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع. |
Als Folge davon zerbricht die Materie, Aus der Sterne geformt sind, in winzige Stücke. | TED | ونتيجة لذلك، فإن المواد التي تُصنع منها النجوم ستتحطم إلى أجزاء صغيرة. |
Politische Entscheidungsträger Aus Deutschland und der Europäischen Union lassen es darauf ankommen. Infolgedessen stecken beide Seiten in einer passiv-aggressiven Pattsituation, die ernsthafte Verhandlungen unmöglich macht. | News-Commentary | ويبدو أن صناع السياسات الألمان والأوروبيين يستجيبون لخدعته. ونتيجة لهذا، أصبح الجانبان عالقين في مواجهة عدوانية سلبية جعلت المفاوضات الجادة في حكم المستحيل. |
Aus dieser verbotenen Affäre entsprangen die Kawatche. | Open Subtitles | ونتيجة هذه العلاقة المحرمة ولد قوم الكواتشي |
Und so begann die Kette Aus Fehlern welche uns hier her brachte. | Open Subtitles | ونتيجة لذلك ارتكبنا سلسلة من الأخطاء انتهت بكلينا الى هنا |
Die einzelnen Organisationen verfolgen Daher verschiedene Initiativen, ohne dass ein Anreiz bestünde, diese im Interesse des Gesamtsystems der Vereinten Nationen zu harmonisieren. | UN | ونتيجة لذلك تتخذ فرادى المنظمات مبادرات متنوعة، دون أن يكون هناك أي حافز لتحقيق الاتساق لفائدة منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Im Gegensatz zu einem Filmdrehbuch, das generell etwa 100 Seiten lang ist, füllen solche interaktiven Drehbücher Daher oft 4000 bis 5000 Seiten. | TED | ونتيجة لذلك، بينما يكون نص الفيلم من 100 صفحة، أما نص البرنامج التفاعلي ما بين أربعة وخمسة آلاف صفحة. |
Zugegebenermaßen war die Mission ein schrecklicher Misserfolg... und Als Folge werden Millionen, vielleicht Milliarden, sterben. | Open Subtitles | لكنك تعترف بأنّ المهمة ..فشلت فشلاً ذريعاً ونتيجة ذلك، سيموت الناس بالملاين وربّما بالمليارات |
Als Ergebnis der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze das AIAD jetzt um Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems ersucht. | UN | ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية. |
Infolge dieser Nachlässigkeit ist der Kosovo heute von giftigen gesellschaftlichen und politischen Rückständen erfüllt. Anstatt dass der innergemeinschaftliche Konflikt abgekühlt wurde, brennt der Hass zwischen den Volksgruppen so stark wie eh und je. | News-Commentary | ونتيجة لهذا الإهمال أصبح الجو العام في كوسوفو اليوم يسوده رواسب اجتماعية وسياسية هدامة. وبدلاً من تهدئة الصراع الطائفي، ظلت الكراهية بين الأعراق على نفس الحدة التي كانت عليها من قبل. |
Zunehmender politischer Einfluss für kriminelle Gruppen und eine weniger ausgewogene und faire Rechtspflege sind Die Folge. | UN | ونتيجة لذلك، تتمتع المجموعات الإرهابية بنفوذ سياسي وتجعل دولة القانون أقل عدالة وإنصافا. |
Dass meine Papierarbeit vielleicht etwas schlampig gewesen ist,... was zur Folge hatte, dass ich ein paar Sachen durcheinander gebracht habe. | Open Subtitles | أن عملي المكتبي كان ضعيفا نوعا ما ونتيجة لذلك أخطات ببعض الأمور |
Folglich kann eine Standardprothese keine Informationen darüber in das Nervensystem rückkoppeln, wo sich die Prothese im Raum befindet. | TED | ونتيجة لهذه المنهجية، فإن الطرف المصنع لا يستطيع إعادة المعلومات إلى الجهاز العصبي حول مكان الطرف الاصطناعي. |
mit dem erneuten Ausdruck ihrer Besorgnis über die Beeinträchtigung der Meeresumwelt Infolge der Verschmutzung durch Schiffe, insbesondere durch das rechtswidrige Freisetzen von Öl und sonstigen Schadstoffen, sowie Infolge der Verschmutzung durch das Einbringen gefährlicher Abfälle, einschließlich radioaktiven Materials, nuklearer Abfälle und gefährlicher Chemikalien, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء تدهور البيئة البحرية نتيجة للتلوث الناجم عن السفن، ولا سيما من خلال التخلص من الزيت والمواد الضارة الأخرى بصورة غير قانونية، ونتيجة للتلوث الناجم عن إغراق النفايات الخطرة، بما في ذلك المواد المشعة، والنفايات النووية، والمواد الكيميائية الخطيرة، |
Ihre Anwesenheit in der Sprechstunde ist Das Ergebnis ungeheurer Verstrickungen des Schicksals. | TED | حضورهم في جناح الاستشارة ونتيجة للرافعات والسهام من ثروة الفاحشة. |
Die Ursache und Wirkung. | Open Subtitles | انها نظرية سبب ونتيجة. |
Im Ergebnis haben wir gar keine andere Wahl, Als auf eine Vielzahl von Energiequellen zurückzugreifen – also sicherlich auf erneuerbare Energien, aber auch auf mehr Kernenergie und unkonventionelle fossile Vorkommen wie z.B. Ölsande. Ein höherer Energieverbrauch bedeutet unvermeidlich auch mehr CO2 –Emissionen, und das in einer Zeit, in der der Klimawandel weltweit zu einem kritischen Thema geworden ist. | News-Commentary | ونتيجة لذلك فلن يكون أمامنا خيار آخر غير إضافة مصادر أخرى للطاقة ـ أعني بالطبع مصادر الطاقة المتجددة، ولكن أيضاً المزيد من الطاقة النووية والمصادر غير التقليدية للوقود الحفري مثل الرمال النفطية. إن استهلاك المزيد من الطاقة سيؤدي بلا شك إلى انبعاث المزيد من غاز ثاني أكسيد الكربون في وقت أصبح فيه تغير المناخ قضية عالمية ملحة. |
Daraus resultierend sehen sich jetzt unsere Gastgeberstädte in einem ökonomischen Mini-Boom. | Open Subtitles | ونتيجة لذلك، تجد المدن المضيفة نفسها في خضم طفرة اقتصادية صغيرة. |
Infolgedessen wurden die Treuhandfonds-Mittel oft verspätet zugewiesen. | UN | ونتيجة لذلك، يتأخر رصد الأموال من الصناديق. |