Sie üben dies von einem derart frühen Alter an, daß Sie glauben mit dieser Fähigkeit müssen sie geboren sein. | TED | وهم معتادون على هذا الامر منذ نعومة اظافرهم وهم يعتقدون ان الجميع يولد ولديه هذه الخاصية |
Sie glauben, das Dinge machbar sind. | TED | وهم يعتقدون أن جميع الأمور يمكن القيام بها |
Sie glauben, menschlich zu sein. | Open Subtitles | وهم يعتقدون بأنهم يعانون كل بت الإنسان كما نحن. |
Die glauben, wir seien ebenso konservativ wie sie. | Open Subtitles | وهم يعتقدون أنهم المحافظ كما. |
Die glauben, ihre eigenen Leute waren darin verwickelt. | Open Subtitles | وهم يعتقدون أن بعضهم شاركوا. |
Allerdings sind viele einfache europäische Bürger der Ansicht, dass Europa keine wichtige Rolle in den globalen Entwicklungen spielen sollte. Sie glauben, dass die Außenpolitik von ihren nationalen Regierungen geführt werden sollte. | News-Commentary | لا شك أن العديد من الأوروبيين العاديين لا يرون أن أوروبا ينبغي لها أن تلعب دوراً مهماً في الأحداث العالمية. وهم يعتقدون أن السياسة الخارجية لابد وأن يتم التعامل معها من خلال الحكومات الوطنية. إلا أن هذه النظرة عتيقة، فحتى في الأزمات الثنائية أو الإقليمية، لا يمكن التوصل إلى الحلول العملية إلا على المستويات التي تتجاوز الحدود الوطنية. |
Die Briten und Franzosen geben eifrig Lageberichte ab und bereiten sich auf eine Reduzierung ihrer Engagements in Afghanistan vor. Sie glauben, dass zusätzliche alliierte Truppen nur das Gefühl der Besatzung verstärken und den Taliban mehr Ziele bieten würden. | News-Commentary | يبدو أن أعضاء الحلف منقسمون إذاً. فالبريطانيون والفرنسيون منشغلون بالإعداد لتخفيض مستوى التزامهم في أفغانستان. وهم يعتقدون أن تعزيز قوات التحالف لن يؤدي إلا إلى تفاقم الشعور بالغضب من الاحتلال ومنح طالبان المزيد من الأهداف. وعلى هذا فإن إيجاد "الدكتاتور العملي" من شأنه أن يسمح لحلف شمال الأطلنطي بسحب أغلب قواته في غضون بضعة أعوام. |