"وهو أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    • und zwar
        
    • Faktor
        
    Ich weiß nur, dass ich eine gewisse Verantwortung trage, die ich nicht einfach ablegen kann. Open Subtitles هناك شيء واحد أعرفه، وهو أن المسؤولية نحو الناس الآخرين لا يمكنك رفضها ببساطة
    Jansky hatte die historische Entdeckung gemacht, dass Himmelskörper genauso wie Lichtwellen auch Radiowellen abgeben können. TED لقد إكتشف جانسكي إكتشافاً تاريخياً, وهو أن الأجسام السماوية يمكن أن تصدر موجات راديو فضلاً عن موجات الضوء.
    Was Sie noch sehen können, ist, dass die Sonnenoberfläche Sommersprossen hat. TED لكنكم ستلاحظون أمرا آخر، وهو أن هناك على وجه الشمس نمشا.
    Es bestätigte etwas, das ich schon lange im Gefühl hatte, und zwar, dass das Publikum etwas beisteuern möchte. TED لقد أكدت شيء كان عندي حدس بخصوصه، وهو أن الجمهور يريد حقا أن يعملوا من أجل طعامهم.
    Während sie mit dem Vorspiel beschäftigt sind, denken sie an etwas sehr, sehr wichtiges – und zwar das eigene genetische Material über 10.000 Generationen hinweg zu erhalten. TED عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن.
    Zählt man alle Kompromisse zwischen den westlichen und arabischen Regierungen zusammen und fügt den Faktor Israel und Islamismus hinzu, ist die Schlussfolgerung, zu der man kommt, ebenso unausweichlich wie alarmierend: Der Westen kann sich keine Demokratie in der Region leisten. News-Commentary إذا جمعنا كل المقايضات بين الغرب والأنظمة العربية وأضفنا إليها العامل الإسرائيلي وعامل الإسلام المتطرف، فمن المحتم أن نصل إلى استنتاج مثير للقلق ولا مفر منه: ألا وهو أن الغرب لا يستطيع تحمل تبعات الديمقراطية في المنطقة.
    Und dieses Argument ist, dass wir nur Kreativität lehren können, wenn wir Kindern so früh wie irgend möglich Perspektiven beibringen. TED ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة.
    Eine Herausforderung, an die wir denken müssen, ist, dass ein Zuviel an Mitteilen nicht Ehrlichkeit ist. TED لذا لدينا أحد التحديات وهو أن نتذكر، تدفق المعلومات، إن ذلك ليس بصدق.
    Das heißt, dass diese Museen gewöhnlich passiv sind, die Beziehung zwischen dem Museum als Vortragendem und dem Publikum als Informationsempfänger ist passiv. TED وهو أن هذه المتاحف هي في العادة سلبية، لديها علاقات سلبية بين المتحف كمقدم العرض والجمهور، كمستقبلين للمعلومات.
    Die männlichen Schimpansen -- wir Evolutionsbiologen haben natürlich eine Erklärung dafür, nämlich, dass Sex zur Fortpflanzung führt, und reproduktiver Erfolg ist das Maß der Evolution. TED إذاً فذكور الشمبانزي ونحن كعلماء الأحياء التطورية لدينا تفسير لذلك بالتأكيد وهو أن الجنس يؤدي إلى التكاثر، والنجاح في التكاثر هو مقياس للتطور.
    Ich frage mich, ob es eine dritte Sorge gibt, die einige Leute hier schon äußerten, nämlich, dass nicht Regierungen, sondern Großkonzerne unsere ganzen Daten kontrollieren. TED وأتساءل إن كان هناك أمر ثالث والذي عبر عنه البعض هنا، وهو أن تتحكم الشركات الكبرى، وليس الحكومات، في بياناتنا.
    Darwin wusste, was wir anscheinend vergessen haben, nämlich dass Wissenschaft nicht nur für Wissenschaftler ist. TED لقد عرف داروين الأمر الذي يبدو اننا قد نسيناه وهو أن العلوم ليست للعلماء فقط.
    Wir wissen es da noch nicht, aber wir haben die Fähigkeit, uns neu zu erfinden, und zwar unendliche Male. TED أنت لا تعرف ذلك بعد، وهو أن لديك القدرة على إعادة اختراع نفسك وبلا نهاية.
    Ich muss Ihnen etwas sehr Seltsames erzählen, und zwar, dass zu wenig Sauerstoff nicht immer tödlich ist. TED حسنًا، يجب علي أن أخبركم بشيء غريب جدًا، وهو أن التعرض لدرجة منخفضة جدًا من الأوكسجين لا يقتل دائمًا.
    Stehen sich aber 1 000 Menschen und 1 000 Schimpansen gegenüber, dann gewinnen die Menschen locker, und zwar aus dem einfachen Grund, dass tausend Schimpansen nicht kooperieren können. TED ولكن، إن وضعت 1000 إنسان في مواجهة 1000 قرد شمبانزي، فإن البشر سيفوزون بسهولة، لسببٍ بسيطٍ وهو أن قرود الشمبانزي الألف لن يكون بمقدورها العمل جماعةً على الإطلاق.
    und zwar, dass die Wetterstationen alle außerhalb der Stadt gebaut wurden, beim Flughafen, und jetzt hat sich die Stadt dorthin ausgebreitet, überall ist Beton und man nennt es den "Skyline-Effekt". TED وهو أن محطات الطقس مبنية خارج المدينة، حيث يوجد المطار، والآن والآن تحركت المدينة إلى هناك، وهناك خرسانة في كل مكان ويسمونه تأثير الأفق.
    und zwar, dass alle meine Leute sofort freigelassen werden. Open Subtitles وهو أن تطلق جميع الموظفين الآن
    Alle diese Erklärungen enthalten wahrscheinlich ein Stück Wahrheit. Und vielleicht gibt es einen weiteren Faktor: In der spanischen Kultur gibt es mehr Stolz und weniger Selbstzweifel als in der polnischen. News-Commentary ربما تشتمل كل هذه التفسيرات على مسحة من الحقيقة. وربما كان هناك عامل آخر: ألا وهو أن ثقافة الاعتداد بالنفس والثقة في الذات في أسبانيا أقوى من نظيرتها في أسبانيا.
    Eine stark polarisierende offizielle Rhetorik und die von staatlichen Medien mit ihren Bildern heraufbeschworenen Vorstellung eines Krieges haben sicherlich eine Rolle gespielt. Es gibt jedoch einen weiteren, weniger offensichtlichen Faktor: Russlands geringe Verschuldung. News-Commentary ولكن لماذا قبل عامة الروس المواجهة بهذه السهولة؟ لا شك أن الخطاب الرسمي الميال إلى الانقسام الحاد، واستحضار صور الحرب من قِبَل وسائل الإعلام المملوكة للدولة، لعب دوراً كبيرا. ولكن هناك عامل آخر أقل وضوحا: وهو أن روسيا غير مدينة ماليا. فمن السهل أن ينجرف المرء بعيداً عندما لا تكبله قيود كثيرة.
    Ein weiterer, gegen eine Intervention sprechender Faktor ist, dass die Machtverteilung nach dem Arabischen Frühling den USA begrenzten Einfluss und wenig nachrichtendienstlichen Möglichkeiten lässt. Dennoch können die USA und der Westen die Angelegenheit nicht gänzlich anderen überlassen oder ihre Bemühungen auf die Vereinten Nationen beschränken, wo Russland und China sämtliche wirkungsvollen Maßnahmen verhindern. News-Commentary وهذا يقودنا إلى ضرورة دعم المتمردين، ولكن أي فصيل منهم، وكيف؟ ولكن هناك عامل آخر يعمل ضد التدخل، وهو أن توزيع السلطة الناتج عن الربيع العربي يجعل نفوذ الولايات المتحدة ضئيلاً ويجعل المعلومات الاستخباراتية المتوفرة لديها قليلة. ولكن من غير الممكن أن تترك الولايات المتحدة والغرب الأمر بالكامل لآخرين أو أن يقصرا جهودهما على الأمم المتحدة، في ظل حرص روسيا والصين على منع أي تحرك فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus