"ويؤدي" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    Angesichts der Fragmentierung der Fonds, Programme und Einrichtungen der Vereinten Nationen ist dies selbst in den besten Zeiten eine schwierige Aufgabe. UN ويؤدي تشتت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى جعل ذلك أمرا صعبا في أفضل الأوقات.
    Vor allem den religiösen Führern kommt eine besondere Rolle als treibende Kraft des Wandels und der friedlichen Koexistenz zu. UN ويؤدي الزعماء الدينيون على وجه الخصوص دورا خاصا باعتبارهم أداة للتغيير والتعايش السلمي.
    Korruption untergräbt das Vertrauen der Öffentlichkeit und hemmt die politische, wirtschaftliche und nachhaltige Entwicklung. UN ويؤدي الفساد إلى إضعاف الثقة العامة، كما يعوق تنمية التطور السياسي والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Umso mehr Vegetation wir verlieren, desto wahrscheinlicher ist es, dass wir den Klimawandel verschärfen und zu weiterer Desertifikation führen wird. TED فخسارتنا للغطاء الاخضر يعني اعادة تغير المناخ ويؤدي ذلك الى التصحر
    Es kann zu Bluthochdruck und stärkeren Depressionen führen. Es trägt auch zu Sterberaten bei, die eher Alkoholmissbrauch und Zigarettenrauchen zugerechnet werden. TED ويؤدي إلى ارتفاع ضغط الدم واكتئاب أعلى متوائمة مع معدلات الوفاة قد تكون مرتبطة أكثر مع تعاطي الكحول أو تدخين السجائر
    Das könnte eine Landschaft von rivalisierenden Warlords schaffen und die Regeln des Gesetzes und der zivilen Gesellschaft untergraben. TED ويؤدي الى إنشاء مشهد من القادة الحرب المتصارعين ويقوض سيادة القانون والمجتمع المدني.
    Es führt zu Vorbehalten und anderen Techniken. TED ويؤدي هذا إلى تحفظات وغيرها من التقنيات
    Kapitel 7 in dem Jacob sich ganz seinem Haus witmet und einige besondere Tricks anwendet. Open Subtitles :الفصل السابع وفيه يعقوب يهتم بأمور منزله ويؤدي بعض الحيل الرائعة
    Da kommen Alis Leute aus der Garderobe, und alle Fragen werden beantwortet werden. Open Subtitles ويؤدي اليمنى ، حيث يمكنك رمي حقك دون مواجهة ، كنت رميها الأولى ، مثل انتقاد.
    Ja, er sitzt auf meinem Stuhl an meinem Schreibtisch und macht meinen Job. Open Subtitles أجل، يجلس على كرسيّي قبالة نضدي ويؤدي وظيفتي السابقة
    Ich weiß, dass es einen Durchgang gibt, der hinter einer verborgenen Tür in der Haupthalle beginnt und und bei den Ställen endet. Open Subtitles أعرف أن هناك ممر سري يبدأ من باب مخفي في الردهة الرئيسية، من خلال إلى الأنفاق ويؤدي إلى الاسطبلات.
    Einer erfordert etwas Mut und bringt genug Geld, um Ihre Schulden zu bezahlen, Open Subtitles ويؤدي لمالٍ كثير تستطيع به تسديد جميع ديونك.
    Als erstes besteht die Inkompetenz zur Konzentration und die Unmöglichkeit, feinmotorische Dinge zu tun. Open Subtitles : أولاً هناك عدم قابلية للتركيز ويؤدي إلأ إرتفاع الحماس بالحركة
    In meinen Kopf hat das die angespannte Situation komödiantisch aufgelöst und zu Sex geführt. Open Subtitles في عقلي، هذا يكسر التوتر بالكوميديا ويؤدي لممارسة الجنس
    DIREKTOR ...sind nicht die schlechteste Option, die Arbeiter heutzutage haben, sie sind Teil eines Prozesses, der Lebensstandards erhöht und zu höheren Löhnen führt und im Laufe der Zeit zu besseren Arbeitskonditionen. Open Subtitles ليس فقط أقل خيارا سيئا للعمال، بل هو جزء من عملية يرفع مستويات المعيشة ويؤدي إلى ارتفاع الأجور وظروف العمل أفضل الأجور.
    Wenn Sie sich weigern, ist das ein Vergehen und führt automatisch zur Verhaftung. Wollen Sie das? Open Subtitles رفضك يمثل جُرم منفصل ويؤدي إلى اعتقالك مباشرة، أهذا ما تريده؟
    Ellie Zumwalt hat ihre Verletzungen überlebt, dies könnte den Täter entmutigen und ihn vorsichtiger werden lassen. Open Subtitles إيلي زموالت نجت من إصاباتها, ويؤدي ذلك إلى تثبيط الجاني وجعله أكثر حذرا
    Krankheit und Armut sind wiederum mit Umweltzerstörung verbunden; durch den Klimawandel verschärft sich das Auftreten von Infektionskrankheiten wie Malaria und Dengue-Fieber. UN كما أن المرض والفقر بدورهما يرتبطان بتدهور البيئة؛ ويؤدي تغير المناخ إلى تفاقم حدوث الأمراض المعدية من قبيل الملاريا وحمى الدنك.
    Die Stärkung eines auf Regeln beruhenden internationalen Systems durch die Anwendung dieser Grundsätze auf internationaler Ebene würde Verhalten berechenbarer machen, der Willkür vorbeugen und grundlegende Fairness sicherstellen. UN ويؤدي تعزيز النظام الدولي المبني على القواعد، من خلال تطبيق هذه المبادئ على المستوى الدولي، إلى زيادة القدرة على التنبؤ بالسلوك، ومنع التعسف، وكفالة احترام أسس الإنصاف.
    Erfahrungsgemäß werden bei der Reform des Sicherheitssektors Fragen wie der normative Rahmen, Mechanismen für Konsultationen, institutionalisierte Mechanismen für Verwaltung und Kontrolle häufig vernachlässigt; dies kann das Erreichen der mit einer solchen Reform beabsichtigten Ziele untergraben und zu einer Nettoverringerung der bestehenden Sicherheit führen. UN فقد أظهرت الخبرة أن قضايا من قبيل الأطر المعيارية والتشاورية والإدارة المؤسسية وآليات الإشراف كثيرا ما تُهمَل في عملية إصلاح قطاع الأمن، وهو ما يمكن أن ينال من الأهداف التي يعتزم تحقيقها بهذا الإصلاح ويؤدي إلى تراجع خالص في الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus