IQ eines Faultiers und Manieren einer Todesfee. | Open Subtitles | لا يفوقون ذكاءً عن الدببة ويتصرفون كقبيلة بدائية |
Sie wickelten sich in Gewänder und Leintücher ein und benahmen sich wie ein Haufen Geister oder Gespenster oder so was. | Open Subtitles | فى زمن كانوا يرتدون فيه عباءاتهم ذات الشراشف ويتصرفون كالأشباح |
Es ist seit Jahren zum ersten Mal Single und es erscheint irritiert, aus der Bahn. | Open Subtitles | إنهم عزاب لاأول مرة من سنين ويتصرفون بيأس قليلا |
Unter den Teppich kehren und vergessen ist total amerikanisch. | Open Subtitles | هذا طبع الأمريكيين, يكنسونها الى تحت السجادة ويتصرفون وكأن شيئاً لم يحدث |
Jeder ist umhergelaufen im Büro und sind ausgeflippt und haben geschrien... und verhielten sich so, als hätte die Erde die Umlaufbahn verlassen und... | Open Subtitles | ويفزعون ويصرخون ويتصرفون كما لو أن العالم قد خرج عن مساره |
Die Situation ist so verzweifelt in Teilen Afrikas, Asiens, selbst Amerikas, dass Hilfsorganisationen, wie beim Tsunami auch, sich zusammenschließen und als eine handeln. | TED | ذلك هو الوضع اليائس في أجزاء من أفريقيا، قارة آسيا، حتي أمريكا ان جماعات الاغاثة ، تماما كما فعلوا بالنسبة للتسونامي يجتمعون في وحدة، ويتصرفون كوحدة. |
Schwenken die Pistolen und führen sich auf wie die Bösen. | Open Subtitles | يلوحون بمسدساتهم ويتصرفون وكأنهم أشرار |
Schwenken die Pistolen und führen sich auf wie die Bösen. | Open Subtitles | يلوحون بمسدساتهم ويتصرفون وكأنهم أشرار |
Ich habe sie streiten gehört, aber wenn sie mich sehen, hören sie damit auf und verhalten sich merkwürdig. | Open Subtitles | أسمعهم يتجادلون، لكن حين يروني، -يتوقفون عن التحدث ويتصرفون بغرابة |
Nicht viele Leute würden eine Fremde aufnehmen und so großzügig sein. | Open Subtitles | قلة يستقبلون غريبة ويتصرفون بهذا الكرم. |
Jeden Tag sitzen sie sich gegenüber, der Mann im braunen Anzug, die Frau im blauen Rock – ganz und gar bewegungslos, mit ganz und gar gutem Benehmen. | TED | والجميع بعد الظهيرة يجلس مع بعضهم البعض، الرجل ذو الحلة البنية، المرأة ذات الثوب الأزرق-- بلا حراك تماماً، ويتصرفون بمثالية. |
Die haben sich sicher die Pferdekutsche ihrer Eltern geschnappt und sind die Straße rauf-und runtergefahren, haben dabei laut auf dem Banjo gespielt und sich wie die Idioten aufgeführt. | Open Subtitles | أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم ويقودونهابالشوارع... وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو" ويتصرفون كالبلهاء |
und Sie tun so, als gehöre ihnen die Welt. | Open Subtitles | ويتصرفون وكأنهم يملكون العالم |
- Sie sind arrogant und anmaßend. | Open Subtitles | - إنهم متغرطسون ويتصرفون بفظاظة |
Sie protzen mit ihren roten Schals und tun so, als sei Carson Bare real. | Open Subtitles | إنهم "يتطوسون" بأوشحتهم الحمراء (يتباهى كالطاووس) ويتصرفون كأن (كارسون باري) حقيقي |
(Gelächter) Wir machen das, weil es eliminiert, was ich für eine der größten Tragödien der Menschheit halte, nämlich dass Leute arrogant und naiv Meinungen vertreten, die falsch sind, und danach handeln, anstatt sie zu präsentieren und zu überprüfen. | TED | (ضحك) نفعل ذلك لأنها تستبعد واحدة من أعظم مآسي البشرية، من وجهة نظري وهي أن البشر بغطرسة وبسذاجة يقومون بوضع أفكار خاطئة في عقولهم، ويتصرفون بناء عليها، ولا يختبرونها ليتأكدوا من صحتها. |
Die päpstliche Autorität steht auf schwankendem Boden, besonders im relativ säkularen Westen. Franziskus kann Aufmerksamkeit erregen, indem er über soziale Gerechtigkeit außerhalb der Kirche räsoniert, aber es ist für jeden Papst schwierig, die Gewohnheiten und theologischen Ansichten von Katholiken zu beeinflussen, die denken und tun, was ihnen gefällt. | News-Commentary | إن السلطة البابوية تقف على أرض غير ثابتة، وخاصة في الغرب العلماني نسبيا. وبوسع فرانسيس أن يجتذب الانتباه بالإعراب عن رأيه في العدالة الاجتماعية خارج الكنيسة، ولكن من الصعب بالنسبة لأي بابا أن يؤثر على عادات الكاثوليك أنفسهم ووجهات نظرهم العقيدية، فهم يفكرون ويتصرفون كما يحلو لهم. وبوسعه أن يوبخ ويؤنب ــ وهو المسلك الذي حاول فرانسيس تجنبه حتى الآن ــ ولكن لا يستطيع أن يقنع. |
China mag sich gegenüber dem Westen als Opfer generieren, aber seine Führer wissen, dass das Land sich auf einem Niveau auf der Weltbühne zurückgemeldet hat, das sie als angemessen und legitim betrachten. Natürlich, innenpolitisch fehlt es Chinas Führung an Selbstvertrauen, und entsprechend verhält sie sich gegenüber ihren Bürgern. | News-Commentary | ربما تلعب الصين دور الضحية أمام الغرب، إلا أن زعماءها يدركون تمام الإدراك أن بلدهم عادت إلى المشهد العالمي على مستوى يعتبرونه لائقاً وشرعياً. لا شك أن قادة الصين يفتقرون في الداخل إلى الثقة ويتصرفون من هذا المنطلق في التعامل مع مواطنيهم. ولكن بينما تقطع الصين خطوات قصيرة نحو الأمام، تتراجع روسيا بخطوات عملاقة إلى الوراء. |
Der „Putin-Konsens“ baute auf dem Versprechen wachsenden Wohlstands auf – einem Versprechen, dass sich unter der Hitze der Sanktionen rasch in Luft auflöst. Die russischen Eliten denken und handeln überwiegend wie Geschäftsleute, nicht wie romantische Nationalisten: Nun, da die Wirtschaft in eine anhaltende Rezession abgleitet, werden sie die Politik Putins genauer unter die Lupe nehmen, und die Kritik daran wird zunehmen. | News-Commentary | ولكن الشعب الروسي يتمتع بقدر من الحداثة يجعله يتشكك في هذه السياسات. فكان "إجماع بوتن" مبنياً على وعد بالرخاء المتزايد ــ وهو الوعد الذي يتبخر الآن بسرعة تحت سخونة العقوبات. والواقع أن أغلب أبناء النخب الروسية يفكرون ويتصرفون كرجال أعمال، وليس بوصفهم قوميين رومانسيين: ومع انزلاق الاقتصاد إلى حالة من الركود المطول، فسوف تتزايد الانتقادات الموجهة إلى سياسات بوتن والأصوات المنادية بمراجعتها. |
Junge Moskauer schwenken Plakate mit der Aufschrift “Nieder mit dem Kaukasus!”.. Junge Kaukasier, die sich als Gewinner im Nordkaukasus sehen, verhalten sich auf den Straßen Russlands immer provokativer und aggressiver. | News-Commentary | هناك فجوة ذهنية يكاد يكون سدها مستحيلاً تفصل الآن بين الشباب الروسي والقوقازي. فالشباب من سكان موسكو يخرجون في مسيرات حاملين لافتات تقول "اللعنة على القوقاز"، في حين ينظر شباب القوقاز إلى أنفسهم باعتبارهم الجانب الفائز في شما�� القوقاز، ويتصرفون على نحو استفزازي وعدائي متزايد في شوارع المدن الروسية. |