"ويشكل" - Traduction Arabe en Allemand

    • ist
        
    • ein
        
    Dies ist ein wesentlicher verhandelbarer Punkt, der ebenfalls an die Überprüfung geknüpft ist. UN ويشكل ذلك إحدى المسائل الأساسية للتفاوض كما أنه يرتبط بالاستعراض.
    Eine sinnvolle Handelsliberalisierung ist ein wichtiger Bestandteil der Strategie für die nachhaltige Entwicklung eines Landes. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    Das ist die Entwicklung der Amerikaner, ihren Erfolg über Liquidität statt des Besitzes von Dingen zu definieren, denn je weniger Überfluss man um sich hat, desto beweglicher und leichtfüßiger wird man. TED ويشكل هذا التغير الثقافي عند المواطنين الأمريكيين توضيحا لنجاحهم في التحول من إقتناء الأشياء، إلى إمتلاك السيولة، لإنه كلما قل الاسراف من حولك، كلما زادت خفة و رشاقة حركتك.
    Aber hierin, in dem Umstand, dass es auch eine gute Erklärung ist, nicht einfach abzuändern, liegt der wesentliche Unterschied. TED لكن الآن، الحقيقة أنه تفسير جيد أيضاً ومن الصعب أن يتغير، ويشكل اختلاف حاسم
    deren Tod nie bestätigt wurde, und dessen Mörder ein Schandfleck unserer Nation ist. Open Subtitles لم يتم الاعتراف بموتهم قط ويشكل قتلهم" "وصمة عار لروح هذه الأمة
    "Künstliche Intelligenz ist eine unnatürliche Abscheulichkeit und eine Gefahr für die Menschheit." Open Subtitles الذكاء الاصطناعي محرمٌ ويشكل خطر على البشرية.
    Die einstimmige Annahme dieses Dokuments ist ein historischer Schritt, den alle 192 Mitgliedstaaten gemeinsam getan haben, um ihre Entschlossenheit und ihr Vermögen zu beweisen, die Geißel des Terrorismus zu bezwingen. UN ويشكل إقرار هذه الوثيقة بالإجماع خطوة تاريخية، إذ التفّ حولها جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 لتظهر تصميمها وقدرتها على إنزال الهزيمة بآفة الإرهاب.
    ein solcher Fall ist Sudan, wo umständliche Reisegenehmigungs- und Zollabfertigungsverfahren die frühzeitigen Bemühungen behinderten, Zugang zu den Vertriebenen in Darfur zu erhalten. UN ويشكل السودان حالة كهذه، حيث أدت صعوبة السفر وتعقيد إجراءات الحصول على الأذونات الجمركية إلى الحد من المحاولات المبكرة للوصول إلى المشردين في دارفور.
    Die Bekämpfung der Armut ist eine komplexe und schwierige Aufgabe. UN 170 - ويشكل القضاء على الفقر مهمة معقدة وشاقة.
    Die Friedenssicherung mit Zustimmung der Konfliktparteien ist natürlich eine Innovation und eine Stärke der Vereinten Nationen, während die Organisation Militäroperationen mit stärkerem Zwangscharakter weniger häufig und mit wechselndem Erfolg durchgeführt hat. UN ويشكل حفظ السلام القائم على توافق الآراء، بطبيعة الحال، أحد جوانب الابتكار والقوة في الأمم المتحدة، وإن اضطلعت المنظمة بتواتر أقل وبنتائج متباينة بعمليات عسكرية تنطوي على قدر أكبر من القسر.
    Brasiliens unverwechselbarer Ansatz bei der Förderung dieser Ideale ist eine wichtige Quelle seiner Soft Power, die sich in der breiten internationalen Unterstützung widerspiegelt, die Brasilianer in Führungspositionen internationaler Organisationen wie der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Welthandelsorganisation brachte. News-Commentary ويشكل النهج الفريد الذي تتبناه البرازيل في تعزيز هذه المثل مصدراً مهماً من مصادر قوتها الناعمة، والذي ينعكس في الدعم الدولي الواسع النطاق الذي وضع البرازيل على رأس مؤسسات دولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية.
    Was in den hoch entwickelten Volkswirtschaften passiert, ist zentral für die weltwirtschaftlichen Aussichten, und trotz der zuletzt stärkeren Wirtschaftsentwicklung in diesen Ländern bestehen weiterhin erhebliche Stagnations- und Deflationsrisiken. Die Zentralbanken sollten zu einer stärker traditionellen Geldpolitik erst dann zurückkehren, wenn ein robustes Wachstum feste Wurzeln geschlagen hat. News-Commentary ويشكل ما يحدث في الاقتصادات المتقدمة أهمية مركزية بالنسبة للتوقعات العالمية؛ وبرغم أداء هذه الاقتصادات الأقوى مؤخرا، فإن مخاطر الركود والانكماش تظل باقية في الأفق. ولا ينبغي للبنوك المركزية أن تعود إلى المزيد من السياسات النقدية التقليدية إلا عندما تصبح جذور النمو القوي راسخة.
    Das Schicksal des Museums und der Schule ist Teil der umfassenderen Unterdrückung von Meinungsäußerung und Tun in Putins dritter Amtszeit als Präsident. Dissidenten werden routinemäßig als Abweichler, fünfte Kolonne und Verräter verunglimpft, während das Regime eine Kampagne zur Förderung der nationalen Einheit auf der Grundlage von Religion, Tradition und paranoider Rhetorik vorantreibt. News-Commentary ويشكل مصير المتحف والمدرسة جزءاً من حملة أوسع نطاقاً ضد حرية التعبير والسلوك في فترة ولاية بوتن الرئاسية الثالثة. حيث يُطلَق على المعارضين عادة أوصافاً مثل المنحرفين، والطابور والخامس، والخونة، في حين يقود النظام حملة لتعزيز الوحدة الوطنية على أساس الدين والتقاليد والخطابة التي تنضح بجنون العظمة.
    Bereits jetzt ist die geringe Inflation ein ernstes Hindernis für die wirtschaftliche Erholung und das Gleichgewicht der Eurozone. Eine tatsächliche Deflation wäre eine noch größere Bedrohung. News-Commentary ويشكل التضخم المنخفض بالفعل عقبة خطيرة أمام التعافي الاقتصادي وإعادة التوازن داخل منطقة اليورو. وسوف يمثل الانكماش الصريح تهديداً أشد خطورة.
    Die Erde ist in der Lage, alle zu ernähren. Die Probleme in den Bereichen Angebot und Nachfrage nicht zu lösen, kommt groteskem Missmanagement und einem Verbrechen gegenüber den Ärmsten der Welt, den anderen Arten auf diesem Planeten und zukünftigen Generationen gleich. News-Commentary إن الأرض قادرة على إطعام الجميع. والفشل في معالجة المشاكل التي تؤثر على كميات العرض والطلب يرجع إلى قدر غير مسبوق من سوء الإدارة ويشكل جريمة في حق فقراء العالم، والأنواع الأخرى على كوكب الأرض، وأجيال المستقبل.
    feststellend, dass Sport und Leibeserziehung ein Leben lang ausgeübt werden und für die Gesundheit und die körperliche Entwicklung sowie für den Erwerb der für den sozialen Zusammenhalt und den interkulturellen Dialog notwendigen Werthaltungen ein wichtiger Faktor sind, UN وإذ تلاحظ أن الرياضة والتربية البدنية نشاط يدوم مدى الحياة ويشكل أداة رئيسية للتنمية الصحية والبدنية ولاكتساب القيم اللازمة للترابط الاجتماعي والحوار بين الثقافات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus