Das führt zum zweiten Problem: den so genannten „knockouts“. | News-Commentary | ويقودنا هذا إلى المشكلة الثانية: فما يسمى بالضربات القاضية ــ العوامل الأخرى القادرة على تغيير اتجاه السياسة ــ يشكل بوضوح مسألة تقدير، وليس مسألة واقع. |
Dies führt uns zu einer zweiten und plausibleren Erklärung, die psychologischer und verhaltenswissenschaftlicher Natur ist. Wir haben eine Tendenz, sowohl die Wahrscheinlichkeit als auch die Folgen unvorhersehbarer Ereignisse zu unterschätzen. | News-Commentary | ويقودنا هذا إلى تفسير ثان أكثر منطقية، وذي طبيعة نفسية وسلوكية. فنحن نميل إلى الاستخفاف بالاحتمالات والعواقب المترتبة على ما يُطلَق عليه في عالم الاستثمار "أحداث الذيل الأيسر". |
Er weidet mich auf grünen Auen... und führt mich zu stillen Wassern. | Open Subtitles | المراعي الخضراء ويقودنا بجانب المياه. |
Er weidet mich auf grünen Auen... und führt mich zu stillen Wassern. | Open Subtitles | فأن الله هو الذي يرعانا ويوجهنا إلى المراعي الخضراء. "ويقودنا بجانب المياه." |
Und die uns direkt zur Nuklearbombe der Nazis führt. | Open Subtitles | ويقودنا مباشرة للقنبلة النووية النازية. |
Vielleicht führt uns dein Vater zu Valentine. | Open Subtitles | نعم، حسنا، ربما بايجاد والدك سيساعد ويقودنا إلى (فلانتين) |
Der zweite Ansatz – gleiche kumulierte Emissionen pro Kopf – ist definitionsgemäß ein Weg, um in Bezug auf ihren Beitrag zur Klimaveränderung perfekte Gleichheit für alle Länder zu erreichen. Er führt zu einem Kohlenstoff-Gini-Koeffizienten von Null. | News-Commentary | الواقع أن النهج الثاني ــ الانبعاثات التراكمية المتساوية وفقاً لنصيب الفرد ــ يُعَد بحكم التعريف وسيلة لإنتاج المساواة التامة بين كل الدول في المساهمة التي سوف يقدمونها مع الوقت في تغير المناخ. وبالتالي فإن هذا النهج يقودناً إلى معامل جيني للكربون صفر. ويقودنا النهج الأول ــ حقوق الانبعاثات المتساوية وفقاً لنصيب الفرد ــ إلى معامل جيني للكربون 0,4 تقريبا. |
Russlands offensichtliches, aber unerklärtes Ziel ist es, sicherzustellen, dass die demokratische Ukraine scheitert, ohne dass es selbst zu 100% als Verursacher dieses Scheiterns da steht. Dies führt zu einer wichtigen Schlussfolgerung: Die Ukraine ist nicht Täter, sondern Opfer und sollte entsprechend behandelt werden. | News-Commentary | إن هدف روسيا الواضح ــ وغير المعلن ــ يتلخص في ضمان فشل أوكرانيا الديمقراطية، من دون أن تبدو مذنبة بشكل كامل بالتسبب في ذلك الفشل. ويقودنا هذا إلى استنتاج مهم: وهو أن أوكرانيا ليست الجاني بل الضحية، ولابد من التعامل معها وفقاً لذلك. ولا أحد يستطيع أن يواجه العدوان العسكري بتثبيت استقرار الائتمان فحسب، بل بالاستعانة بالدعم العسكري أيضا. |
Dies führt uns zum zweiten großen Hebel zur Förderung bezahlbaren Wohnens: ein geschlosseneres und effizienteres Baugewerbe. | News-Commentary | ويقودنا هذا إلى الرافعة الرئيسية الثانية للتوسع في بناء المساكن الميسورة التكلفة: صناعة البناء الأكثر تماسكاً وكفاءة. إن صناعة بناء المساكن مفتتة إلى حد كبير، وهو ما يعوق قدرتها على الاستفادة من الاقتصاديات الكبيرة الحجم، وكثيراً ما تعتمد شركات البناء إلى حد كبير على نفس الأساليب التي كانت مستخدمة قبل خمسين عاما. |