"ويكاد" - Traduction Arabe en Allemand

    • fast
        
    • beinahe
        
    • praktisch
        
    Du bist etwas Besseres. fast königlich. Open Subtitles انت مترفع عن كل ماهو دنئ ويكاد هذا يكون ملكياً
    Ich muss morgen früh aufstehen, und wir haben fast 7 Uhr. Open Subtitles أنا فلدي الحصول على ما يصل في وقت مبكر، ويكاد يكون من 07: 00.
    Ungeachtet des Ergebnisses kann jedenfalls gesagt werden, dass der nächste Präsident des Libanon unter politischen Turbulenzen gewählt wird, für deren Beruhigung ihm fast sicher jede Macht fehlen wird. News-Commentary أياً كانت النتائج فإن اختيار رئيس لبنان القادم سوف يكون نابعاً من حالة من الاضطراب السياسي ـ ويكاد يكون من المؤكد أن الرئيس القادم سوف يكون عاجزاً عن تهدئة هذا الاضطراب.
    beinahe jedes Mal, wenn momentan Parallelen zwischen heute und der Depression hergestellt werden, dient das Jahr 1929 als Referenzpunkt. Allerdings waren in der Depression zwei absolut unterschiedliche Krankheitssymptome festzustellen, wovon jedes eine eigene Diagnose – und eine eigene Therapie – erforderte. News-Commentary ويكاد كل استخدام معاصر لقياس الكساد يتخذ من عام 1929 مرجعاً للمقارنة. غير أن أزمة الكساد الأعظم كانت تشتمل على خاصيتين مَرَضيتين مختلفتين تمام الاختلاف؛ وكل منهما كانت تدعو إلى تشخيص مختلف ـ وعلاجات مختلفة بطبيعة الحال.
    Er ist ein Jahr jünger als ich es bin und beinahe so brilliant. Open Subtitles (إيان)؟ إنّه أصغر منّي بسنة ويكاد يكون نابغة ما رأيك في خطابي؟
    im Bewusstsein dessen, dass das Hoheitsgebiet über eines der höchsten Pro-Kopf-Einkommen der Region und ein stabiles politisches Umfeld verfügt und praktisch keine Arbeitslosigkeit kennt, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    Diese Zahl ist ein enthüllender Hinweis auf die schwindelerregenden Kosten, die entstehen können, wenn die Wissenschaft abgelehnt oder ignoriert wird. Sie ist ungefähr vergleichbar mit den Menschenleben, die der Völkermord in Darfur gekostet hat, und erreicht fast die Hälfte der Verluste durch die Massaker der Tutsis in Ruanda 1994. News-Commentary إن هذا الرقم يشكل دلالة قاطعة على التكاليف الهائلة التي قد تترتب على رفض العلم أو تجاهله. ويكاد هذا الرقم يقرب من إجمالي الخسائر في الأرواح الناجمة عن الإبادة الجماعية في دارفور، ونصف إجمال الخسائر في الأرواح نتيجة لمذبحة التوتسي في رواندا في العام 1994.
    Es ist schwach, fast tot. Es wird bald sterben. Open Subtitles إنه ضعيف، ويكاد يموت سيموت قريباً
    Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird. Angesichts des ideologischen, organisatorischen und politischen Chaos innerhalb der Parteien steht Japan eine Zeit grundlegender Unsicherheit bevor, was zu nie dagewesenen politischen Unruhen führen wird. News-Commentary ويكاد يكون من المؤكد أن الانتخابات العامة القادمة لن تنتج أغلبية برلمانية لأي حزب بمفرده. ونظراً للفوضى الإيديولوجية والتنظيمية التي يعاني منها الحزب، فإن اليابان سوف تدخل فترة من الشكوك العميقة، وهو ما من شأنه أن يؤدي في النهاية إلى هزة سياسية غير مسبوقة.
    Dies ist eine Herausforderung, vor der fast alle afrikanischen Länder stehen, die danach streben, stabile und friedliche Gesellschaften zu errichten. So gut wie alle Bürgerkriege und sonstigen gewaltsamen Konflikte im postkolonialen Afrika haben sich aufgrund des Versäumnisses ereignet, die Vielfalt, die diese Länder charakterisiert, ordnungsgemäß zu handhaben. News-Commentary ويكاد هذا التحدي يواجه كل بلدان أفريقيا تقريباً بينما تسعى إلى بناء مجتمعات مستقرة ومسالمة. وفي النهاية اندلعت كل الحروب الأهلية وغيرها من الصراعات العنيفة في مرحلة ما بعد الاستعمار في أفريقيا بسبب الفشل في إدارة التنوع الذي تتسم بهذه هذه البلدان على النحو اللائق.
    Er ist ganz klein, fast wie ein Gnom. Open Subtitles بل هو قصير، ويكاد يكون قزمًا
    Die Küche steht unter enormem Druck, wir haben fast keinen Wein mehr da. Open Subtitles {\bord0.8\shad2\fad(150,0)\cHE6F5E3}،هنالك ضغط كبير على المطبخ ويكاد النّبيذ ينفد منّا
    Es ist schon fast eine Binsenweisheit, dass Wahlen nicht isoliert, sondern als Teil eines ganzheitlichen Prozesses stattfinden und dass eine bestandfähige Demokratie in stabilen Institutionen und einer starken Zivilgesellschaft verankert sein muss, in der die Rechte von Minderheiten ebenso wie die von Mehrheiten durch die Herrschaft des Rechts geschützt werden. UN 89 - ويكاد يكون من البديهي الآن أن الانتخابات ليست أحداثا منفصلة، بل جزءا من عملية شاملة، وأنه يجب أن تترسخ الديمقراطية المستدامة في مؤسسات مستقرة وفي مجتمع مدني قوي، حيث تتم حماية حقوق الأقليات وحقوق الأكثرية عن طريق سيادة القانون.
    Ohne eine politische Institution, die imstande ist, die Regie zu übernehmen, würden Länder wie Italien und Spanien an den Rand einer panikbedingten Zahlungsunfähigkeit zurückkehren. Das Ergebnis wäre eine tiefe Depression in Europa, die fast mit Sicherheit auch die deutsche Volkswirtschaft in ihren Sog ziehen und den europäischen Integrationsprozess umkehren würde. News-Commentary ولا شك أن رد الأسواق المالية سوف يكون سريعا، وهو ما من شأنه أن يحيي مخاوف الصيف الماضي. ومع عجز أي مؤسسة سياسية عن تولي المسؤولية، فإن بعض البلدان مثل إيطاليا وأسبانيا سوف تعود إلى حافة الإفلاس نتيجة للفزع. وقد يسفر هذا عن ركود أوروبي عميق، بل ويكاد يكون من المؤكد أن هذا من شأنه أن يجر الاقتصاد الألماني إلى الأسفل وأن يعكس مسار عملية التكامل الأوروبي.
    Alternativ könnten diese Länder strengere Kapitalkontrollen und Finanzmarktregeln zur Bindung der Sparer verhängen, so wie es die hochentwickelten Länder nach dem Zweiten Weltkrieg taten. Doch sind finanzielle Repressionen nicht gerade schmerzlos und verringern fast mit Sicherheit die Allokationseffizienz der Kreditmärkte, was das langfristige Wachstum beeinträchtigt. News-Commentary وبوسع البلدان بدلاً من ذلك أن تفرض ضوابط صارمة على رأس المال وتنظيمات الأسواق المالية لاحتواء المدخرين، كما فعلت البلدان المتقدمة بعد الحرب العالمية الثانية. ولكن القمع المالي لا يخلو من الآلام ويكاد يكون من المؤكد أنه يقلل من كفاءة التخصيص في أسواق الائتمان، وبالتالي يؤثر على النمو في الأمد البعيد.
    Man kann beinahe verstehen, warum die chinesische Führung über den ostentativen Widerstand in Hongkong verblüfft ist. Schließlich ernannten die Briten, als Hongkong noch eine Kronkolonie war, einfach einen Gouverneur, und damals protestierte niemand. News-Commentary ويكاد المرء يفهم لماذا يشعر قادة الصين بالارتباك والحيرة إزاء هذا الاستعراض للتحدي في هونج كونج. فعندما كانت هونج كونج إحدى مستعمرات التاج، كان البريطانيون يعينون حكامها ببساطة، ولم يفكر أحد في الاحتجاج آنذاك.
    So ist Violett für mich sehr würzig, beinahe duftend, und jedes Wort, das ich mit Violett assoziiere, schmeckt gleich, wie "Sonnenuntergang", ein sehr aromatisches Wort. TED فمثلًا، اللون البنفسجي لاذع إلى حدٍ ما، ويكاد أن يكون معطرًا، وكل كلمة أربطها باللون البنفسجي تشعرني بنفس النكهة، كـ"غروب الشمس"... كلمة حارة جدًا.
    im Bewusstsein dessen, dass das Hoheitsgebiet über eines der höchsten Pro-Kopf-Einkommen der Region und ein stabiles politisches Umfeld verfügt und praktisch keine Arbeitslosigkeit kennt, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،
    im Bewusstsein dessen, dass das Hoheitsgebiet über eines der höchsten Pro-Kopf-Einkommen der Region und ein stabiles politisches Umfeld verfügt und praktisch keine Arbeitslosigkeit kennt, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، ويكاد لا توجد به بطالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus