"و بالتالي" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    • die
        
    und das alles gelangt ins Oberflächenwasser, und erreicht schließlich den Ozean, den letzten Abfluß. TED و كل ذلك يصل إلى مسطحات المياه، و بالتالي إلى المحيط، المكب النهائي.
    und in Verbindung mit Dispersionsmitteln, erhält man diese sehr synergetische kombinierte Toxizität. TED و بالتالي مع إضافة المُجزئ، سيصبح لديك هذه السميَّة المضاعفة التأثير.
    Deshalb denke ich, sind wir in der Lage eine der wichtigsten Fragen der Neurowissenschaft anzugehen: Wie unterscheiden sich die Gehirne von Männern und Frauen? TED و بالتالي أعتقد انكم على إستعداد لمواجهة واحد من أكثر اسئلة علم الأعصاب أهمية: ما الفرق بين مخ الرجل و مخ المرأة؟
    Es sind die Spuren, die kleinen Fehler, die der Verbrecher ignoriert, welche die Tür zur Psychologie öffnen und so zum Verbrechen. Open Subtitles إنها الأدلة .هناك دائماً أخطاء صغيرة يهملها المجرمون و التي بدورها تفتح الباب لعلم النفس و بالتالي إلى الجريمة
    Daher wird sogar die Vorstellung davon, was eine Geschichte ausmacht, herausgefordert. TED و بالتالي تتحدى حتى فكرة ما يمكن أن يعتبر قصة.
    Alle Schuldzuweisungen von dir... und daher auch von mir, möchte ich nicht. Open Subtitles كُل اللوم يقَع عليك و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك
    Gut. Dann wirst du vielleicht nicht da reingezogen und nicht getötet. Open Subtitles سيجنّبك هذا أن تعبثي بها، و بالتالي أن تلقي حتفكِ.
    die Antwort ist einfach: die Chinesen definieren diese Fabriken als chemische Betriebe, nicht als pharmazeutische, und prüfen sie nicht. TED الجواب بغاية البساطة الصينيين يعتبرون منشآتهم هذه كمنشات كيميائية و ليست دوائية و بالتالي لا يقوموا بالتدقيق عليهم
    Ich spreche hier von Bedrohungen, die auf uns zukommen, von einem speziellen Energiefeld umgeben, das uns polarisiert und dadurch lähmt. TED و لكني في الحقيقة اتحدث عن الاخطار المتجهة نحونا و هي ملفوفة في مجال طاقة معين يستقطبنا و بالتالي يشل حركتنا.
    Wir hatten 90 Minuten zusammen verbracht, und ich kannte ihn jetzt. TED أمضينا 90 دقيقة معاً و بالتالي صار مكشوفاً لدي.
    Mit der Hand ist das fast unmöglich, außer in Steno, und dann ist die Kommunikation beschränkt. TED يكاد يكون مستحيلاً القيام بذلك بيديك و بالتالي كان الإتصال محدوداً
    Ich malte also 30 einzelne Bilder, eins über dem anderen, und jedes Bild stellte die Einflüsse auf mein Leben dar. TED و بالتالي رسمت 30 صورة ، طبقة واحدة في كل مرة طبقة فوق الأخرى و كل صورة تمثل تأثيراً على حياتي.
    Märkte und Politik waren damals vereint, zugänglich, transparent, denn sie überließen die Macht dem Volk. TED كما ترون ، كانت السياسة و الأسواق وجهان لعملة واحدة و بالتالي الشفافية لأنها منحت السلطة للشعب
    Dieses Leder ist 21 Schichten dick und undurchsichtig. TED وهذا الجلد مكوّن من 21 طبقات و بالتالي غامق تماماً.
    Oder umgekehrt: Weil sie weniger produktiv sind, erhöhen wir den Druck und sie engagieren sich weniger. TED أو العكس صحيح، بسبب انخفاض الإنتاجية، فنحن نضغط عليهم و بالتالي تقل مشاركتهم.
    und das sind die Straßenbahn-Typen, die damals das Beförderungsmonopol hatten. TED و بالتالي فإن سائقي العربات، محتكري النقل الموجود في ذلك الوقت.
    und auf diese Weise widersetzt sich die schwammige Erde nicht nur der Erosion, sondern bildet auch ein Universum von Mikroben, dass dann das Wachstums von verschiedensten Organismen ermöglicht. TED و بالتالي فإن التربة الاسفنجية لا تقاوم التآكل فحسب بل تهيأ عالم جرثومي التي تنتج بدورها كائنتات متعددة
    Zu viel Abhebung von der Kohlenstoffbank, und diese Population verschwindet. TED الكثير من الانسحابات من بنك الكربون و بالتالي فإن هذه الفئة السكانية ستغلق
    Eine wirklich glückliche Person hielt dann also zehn Ballons und eine wirklich unglückliche Seele einen Ballon. TED و بالتالي يوجد شخص سعيد للغاية ممسكا بعشرة بالونات، و آخر حزين للغاية ممسكا ببالون واحد.
    So kann das Kamel einfach seinen Schwanz in den Fluss stecken und die ganze Gegend um ihn herum mit einer Salve eindecken. TED و بالتالي يستطيع الجمل أن يمرر ذيله عبر تيار البول ويرش المنطقة من حوله كلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus