"و بمجرد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sobald
        
    Sobald Sie reden, benutzen Sie Ihren Atem ganz anders -- wie ich jetzt. TED و بمجرد أن تبدأوا التحدث فأنتم تستخدمون جهازكم التنفسي بشكل مختلف تماما.
    Sie bringen die Zellen in den Körper. Sie ermöglichen es, den Zellen, neues Gewebe zu bilden, und Sobald sich das Gewebe regeneriert hat, verschwindet das Gerüst. TED تحضر الخلايا الى داخل الجسم, سامحة للخلايا ان تنتج نسيج جديد و بمجرد تكوين النسيج الجديد تختفي الناقلة.
    Und Sobald diese Blutgefässe in den Krebs dringen, kann er sich ausweiten, kann er in lokales Gewebe eindringen. Und die gleichen Gefässe die Tumore ernähren, erlauben Krebszellen in den Blutkreislauf einzutreten als Metastasen. TED و بمجرد دخول تلك الأوعية إلى السرطان, يتمكن الورم من النمو, فيستطيع غزو الأنسجة المحيطة. و نفس الأوعية التي تغذي الأورام, تسمح للخلايا السرطانية بالخروج مع الدورة الدوية كإنبثاقات سرطانية.
    Sobald ich mit ihm im Bett war, lässt er mich sitzen. Open Subtitles و بمجرد أن نمت معه قام الحقير بالتخلّي عنّي
    Sobald es wirkt, wirst du alles preisgeben. Open Subtitles و بمجرد أن تكونى تحت تأثيرها سوف تخبريننى كل شئ
    Rigar hält sie unter Quarantäne. Sobald er den Soldaten findet, den Sie getötet haben... Open Subtitles لقد وضع ريجار مجالا عازلا و بمجرد أن يجد الجندى الذى قتلته
    Also holte ich mir die falsche Tasche wieder, und Sobald ich der Kontrolle der Betrüger entkam, zog ich das alte Vertauschungsding durch. Open Subtitles لذلك جلبت الحقيبة المشابهه و بمجرد أن خرجت من سيطرة المخادعيين قمت بعملية التبديل السريعة
    Sobald du das Packet übergeben hast, und den Empfänger identifiziert hast, werden wir die bösen Jungs hoch nehmen und die das Gegenmittel geben. Open Subtitles و بمجرد قيامك بتوصيل هذه الأشياء و تحديد شخصية المتلقى سوف نهاجم الأشرار و نسترجع الترياق الخاص بك
    Doch, das muss man, weil Sobald man so etwas weiß, ersetzt es dafür was Wichtiges und bevor man sich versieht, malt man kleine Figürchen aus "Der Herr der Ringe". Open Subtitles ،أتعلم بأنك و بمجرد ما تعرف هذه الأمور البسيطة فإنها تدفعك إلى ما هو أعظم؟ و سينتهي بك المطاف و أنت ترسم صوراً لشخصيات فيلم ملك الخواتم
    Sobald er 2, 3 Wörter kann, soll er einen Job suchen... und eine Unterkunft. Open Subtitles و بمجرد ان يتعلم بعض الجمل و الكلمات لابد أن يبحث عن وظيفه و مكان للعيش به
    Sobald es jemand öffnet, wird der Code wie ein Virus auf den Computer losgelassen und der Hacker übernimmt die Kontrolle. Open Subtitles و بمجرد أن يقوم أي شخص بفتحها فأن الشفرة تتسرب الى الحاسوب كالفايروس و القرصان يتقلد زمام الأمور
    Hey, Sobald Sie die letzte Kurve geschafft haben, müsste es noch weitere drei Meter sein. Open Subtitles و بمجرد الإلتفاف هناك للمرة الأخيرة ستبقى أمامك حوالي 10 أقدام
    Du hältst sie ihr an den Kopf und Sobald du das in Bewegung gesetzt hast, gibt es keine Garantie, dass du es wieder aufhalten kannst. Open Subtitles نحن لا نوجهه الى وجهه بل نوجهه نوحها و بمجرد ان نضع هذا قيد التنفيذ لا يوجد أي ضمانة انك ستكون قادرا على التراجع عن هذا
    Sobald wir in Sicherheit sind, lass ich sie gehen. Open Subtitles و بمجرد أنْ نكون في مكان آمن سوف أسمح لها بالذهاب أتفقنا ؟
    Ich lese es und dann verstehe ich es, und Sobald ich es verstanden habe, vergesse ich es nicht mehr. Open Subtitles بل اراه, اقرأه ثم افهمه و بمجرد ان افهمه
    Und Sobald das passiert, ist es nur eine Frage der Zeit, bis jeder Ihrer Anwälte versuchen wird, abzuhauen. Open Subtitles و بمجرد ان يحدث هذا سيكون مجرد وقت حتى يحاول كلا من محاميكم ان يغادروا
    Sobald sich ein paar befreien, ist es wie ein Gefängnisausbruch. Open Subtitles و بمجرد أن يرحل القليل الأمر كأنهم قد هربوا من السجن
    Sobald ich das erkannt hatte, untersuchte ich die zugrundeliegende Beziehung zwischen vier prävalenten Luftschadstoffen und ihrer Auswirkung auf die Gesundheit der Lungen von Asthmapatienten. TED ,و بمجرد أن أدركت ذلك بدأت في البحث عن العلاقة الكامنة بين أربع ملوثات هواء شائعة .و تأثيرها على صحة الرئة عند مرضى الربو
    Und ich denke, Sobald wir die Frage gestellt haben, müssen wir zurück gehen, in der Tat zum Leben. Weil in der Tat, wenn wir die Ursprünge der Technik weit zurück strecken, denke ich, kommen wir an einem Punkt zum Leben zurück. TED و بمجرد طرحنا للسؤال يجب أن نعود للوراء ، للحياة ، لأنه كما هو واضح لو استمرينا بالتوسع في أصول التكنولوجيا سوف نعود للحياة في نقطة ما
    Und Sobald der Muskel vollständig kontrahiert ist, alles in sich speichernd -- fliegt die Verriegelung nach oben und die Bewegung ist da. TED و بمجرد إكتمال إنقباض العضلة تماما, وكل شئ متحفز-- يطير المزلاج منفتحا و تحدث الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus