"و غيرها" - Traduction Arabe en Allemand

    • und so weiter
        
    • und anderen
        
    • und anderer
        
    Ich meinte mit den Stellungen und so weiter. Open Subtitles أقصد مع كل تلك الوضعيات و غيرها
    Wir sehen in unserem Materialkreislauf, dass Autostahl nicht wieder Autostahl wird aufgrund der Verschmutzung der Farbbeschichtung Bismuth, Antimon, Kupfer und so weiter. TED نرى فى دورة موادنا أن فولاذ السيارات لا يرجع فولاذا للسيارات مرة أخرى بسبب الملوثات من الطلاء-- البزموت، الأنتيمون، النحاس و غيرها.
    Ebenfalls unterstützt wird sie durch den Umstand den wir heute Gewalteruptionen in in Gebieten mit Anarchie vorfinden: fehlgeschlagene Staaten, zusammengebrochene Reiche Grenzregionen, Mafias, Straßenbanden und so weiter. TED أيضا يدعم حقيقة أننا نري اليوم إرتفاع للعنف في مناطق إنعدام قوة الحكومة : في الدول الفاشلة , الإمبراطوريات المنهارة , مناطق إنعدام الحدود , المافيا , عصابات الشوارع و غيرها .
    Stattdessen fand ich dort Unmengen an Plastikmüll und anderen Abfällen. TED و لكن عندما وصلت إليها، وجدت الكثير من النفايات البلاستيكية و غيرها من القمامة.
    So begann ich mit der National Geographic Society und anderen Organisationen zusammenzuarbeiten und leitete Expeditionen in die Antarktis. TED لذا بدأت العمل مع مجموعة ناشيونال جيوجرافيك و غيرها و قُدت رحلات إستكشافية للقطب الجنوبي.
    Der griechische Gott der Meere, der Stürme, der Erdbeben... und anderer Naturkatastrophen. Open Subtitles فى الاساطير الاغريقية كان اله البحار و العواصف و الزلازل و غيرها من الكوارث الطبيعية
    Er steht unter Anklage wegen Drogenhandel, Mord und anderer Delikte. Open Subtitles كانوا بالفعل قد وجهوا له عدة تهم منها حيازة المخدرات و القمار و القتل و غيرها
    Und wie wir in den 30er Jahren gesehen haben, hat die Große Depression auch den Weg geebnet für das Bretton-Woods-System, das Konzept des Wohlfahrtstaats und so weiter. TED وقد رأيتم هذا بالفعل في الثلاثينات , عندما حدث الكساد الكبير ومهد الطريق أمام نظام بريتون وودز المالي , الولايات الغنية و غيرها .
    Aber wir wissen auch, dass wir nur durch Experimentieren herausfinden können, wie genau man eine CO2-arme Stadt betreibt, wie man für eine viel ältere Bevölkerung sorgt, wie man mit Drogenabhängigkeit umgeht, und so weiter. TED لكننا نعرف أيضا أنه من خلال التجربة فقط أننا سنكتشف بالضبط كيف ندير مدينة قليلة إنبعاث الكربون , سنعرف كيف نهتم بمشكلة التلوث القديمة , كيف نتعامل مع إدمان المخدرات و غيرها .
    Juni. Edward Snowden fing an, Informationen, streng geheime Informationen, der US-Geheimdienste durchsickern zu lassen, und wir erfuhren von Dingen wie PRISM und XKeyscore und anderen. TED بدأ إدوارد سنودن تسريب المعلومات، معلومات في غاية السرية، من وكالات المخابرات الامريكية، ثم بدائنا المعرفة عن اشياء مثل ال " برزم " و ال " اكس كي سكور " و غيرها
    Hier sehen Sie was die Wissenschaftler von Exxon Valdez erwartet haben, diese trophische Kaskade, wo Seetang und Heringe sterben und anderen Fische und noch mehr. TED هذا ما إعتقد علماء Exxon Valdez أنه سيحدث، تلك المتتابعة الغذائية حيث نفقد أعشاب البحر و أسماك الرنجة و غيرها من الأسماك و ما يعلوها.
    Während des 20. Jahrhunderts, wurden wir Zeugen der Abscheulichkeiten von Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Ruanda und anderer Völkermorde und obwohl das 21. Jahrhundert erst sieben Jahre alt ist, wurden wir bereits Zeugen des laufenden Genozids in Darfur und des täglichen Horrors im Irak. TED خلال القرن العشرين , كنا شهود على وحشية كل من ستالين , هتلر , ماو , بول بوت , رواندا و غيرها من إبادات جماعية و بالرغم من أنه قد مضت سبعة سنوات فقط على القرن الواحد و عشرين , شهدنا بالفعل إبادات جماعية مستمره في دارفور و رعب يومي في العراق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus