| Wir akzeptieren, dass einige Anpassungen erforderlich sind, aber wir wollen es behalten. | TED | فنحن مرتاحون لهذا النظام، ونحتاج لبعض التعديلات و لكننا نريد إبقائه |
| Schlaglöcher können schon zu einem Problem werden, aber wir haben eine Lösung. | TED | حفر، بالتأكيد هذه يمكن أن تصبح مشكلة و لكننا نملك الحل |
| Vervollständigung ist das Ziel, aber wir hoffen, dass es nie das Ende ist. | TED | إن الإكتمال هدف، و لكننا نأمل بأن لا يقف على ذلك أبداً. |
| In vernetzten Organisationen preisen wir die Stärke schwacher Bindungen an, Doch unterschätzen die Stärke starker Bindungen. | TED | في علمنا علم مؤسسات الشبكة تعلمنا أن القوة في الروابط الضعيفة و لكننا نقلل من قوة الروابط القوية |
| - Wir wissen nicht, was da abläuft. - Aber bald. | Open Subtitles | و لكننا ما زلنا لا نعلم ماذا يجرى بالداخل قريبا سوف نعرف كل شئ |
| Er ist groß, und Wir sind klein, und trotzdem können wir ihn besiegen. | Open Subtitles | فهو ضخم، و نحن صغار بالنسبة له، و لكننا نهزمه رغم ذلك. |
| Wir sehen nun den Tumor, aber wir zeigen das dem Arzt noch nicht. | TED | إذن الأن يمكننا رؤية الورم، و لكننا لن نظهر هذا للطبيب بعد. |
| aber wir haben so viel Luft verloren, dass wir nicht weiter können. | Open Subtitles | و لكننا فقدنا الكثير من الهواء لن ننجح فى استكمال الطريق |
| Ich versteh', dass Sie wütend sind, aber wir wollen keine Kameras. Wir wollen nur den Flügel. | Open Subtitles | لديك الحق فى غضبك و لكننا لن نسرق الات التصوير لقد حضرنا من اجل الجناح |
| Es war für uns beide hart, aber wir haben einen Ablauf ausgearbeitet. | Open Subtitles | . كان أمراً قاسياً لكلينا . و لكننا قُمنا بعملية مُجدية |
| Eine dünne Ausbeute aus dem Geschenkladen des Krankenhauses, aber wir veränderten es. | Open Subtitles | التشكيلة بسيطة في متجر هدايا المستشفى و لكننا وجدنا شيئاً مناسياً |
| Nein. aber wir haben überall in der Stadt Poster für Ihren Kerl aufgehängt. | Open Subtitles | كلاّ , و لكننا وضعنا هذه الملصقات في جميع أنحاء البلدة لرجلك |
| Nun, die Nachricht klang endgültig, aber wir haben ihre Leiche noch nicht gefunden. | Open Subtitles | حسناً . النص كان حاسماً و لكننا لم نجد الجثة لحد الان |
| Ich weiß, Sie haben Ihre Sorgen, aber wir haben immer noch nicht die Koltanminen besprochen. | Open Subtitles | أعلم أنك مازلت متورط فى بعض المشاكل و لكننا لم نناقش بعد مناجم الكولتان |
| Ein ziemlich groer. aber wir wissen, wie man mit denen umgeht. | Open Subtitles | كبير بما يكفي للعناية به و لكننا نحسن التعامل معه |
| aber wir machen uns als menschliche Rasse schon seit vielen, vielen Jahre Gedanken darüber, wie das Universum aussah, warum es entstand, wie es entstand. | TED | و لكننا ظللنا نفكر كبشرية عن كيف هو الكون، و كيف أصبح على ما هو عليه ، لسنوات طويلة جداً. |
| aber wir sind in Gefahr, denn in Wahrheit ist das Gegenteil wahr. | TED | و لكننا في خطر، لأن الواقع أن العكس هو الصحيح. |
| Ja, das weiß ich Doch, wir sehen uns ja bald sowieso. | Open Subtitles | أعلم , و لكننا سوف نراك هُناك بأي حال قريباً جداً |
| Schrott war uns einst von Bedeutung, Doch dafür haben wir jetzt keine Verwendung mehr. | Open Subtitles | الخَردَة، و هيَ الأشياء التي كانَت قيّمةً بالنسبة لنا يوماً و لكننا لَم نعُد بحاجةٍ لها الأن |
| Ich wollte nicht, dass so etwas passiert. Doch wir haben keine Ersparnisse. Ich bin nicht versichert. | Open Subtitles | أنا لم أريد أن يحدث أيّ مما حدث و لكننا لمنتلقىأيّإنقاذ،،وليسلديّتأمين.. |
| - Aber die Hisbollah ist bereit, weitere Angriffe auszuführen. | Open Subtitles | - و لكننا موافقون بأن " حزب الله " أظهر نية على مواصلة هجماته. |
| Das bedeutet auch, dass Designer nicht mehr nur Berater sind, sondern auch Lehrer. Wir sind damit beauftragt, Kreativkapital in der nächsten Generation heranzuziehen. | TED | و هذا أيضا يعني أن المصممين لم يعودوا مستشارين, و لكننا معلمين, و نحن مسئولون عن تنمية كمية الابداع في الجيل القادم. |