aber wenn du mich noch einmal hintergehst, breche ich dieses Versprechen ohne zu zögern. | Open Subtitles | و لكن إذا ما خدعتني ثانية, فسأنهي هذا الوعد بدون أي دقيقة تفكير. |
aber wenn wir bei "Ärzte ohne Grenzen" mitmachen, könnten wir Leben retten. | Open Subtitles | و لكن إذا ذهبنا إلى أطباء بلا حدود نستطيع إنقاذ الناس |
aber wenn die eingehende Ladung die ausgehende übersteigt... kann die Batterie explodieren! | Open Subtitles | و لكن إذا زادت الشحنات القادمة عن الشحنات الخارجة. ستنفجر البطارية. |
Aber falls Sie eine Beschwerde einreichen möchten, schicke ich Ihnen mit Vergnügen die erforderlichen Formulare. | Open Subtitles | و لكن إذا رغبتي في تقديم اي شكوى سيسعدني أن ارسل لك الأوراق المطلوبة |
Aber falls du Fakten willst, ich kann dir keine nennen. | Open Subtitles | و لكن إذا كنت تريد الحقيقة يا إندى لا يوجد ما أخبرك بك |
aber wenn man sie hintereinander abspielt, eines nach dem anderen, erwachen sie zum Leben. | Open Subtitles | و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة |
aber wenn wir jetzt etwas übersehen, werden wir die Chance für immer verlieren, eine alte Krankheit auszurotten. | TED | و لكن إذا أغمضنا أعيننا الآن، سوف نفقد إلى الأبد الفرصة للتخلص من مرض قديم. |
aber wenn Sie glauben, Chinanet sei ein Ödland, leblos, da widerspreche ich. | TED | و لكن إذا كنتم تعتقدون بإن الإنترنت الصيني شئ مثل أرض ميتة أو أرض النفايات أعتقد بأن هذا خطأ. |
aber wenn man genau hinsieht, kämpfen sie keinen globalen Dschihad. | TED | و لكن إذا نظرنا عن قرب، إنهم لا يحاربون في جهاد عالمي |
aber wenn ihr einen High-School-Abschluss habt, dann kann ich fast garantieren, dass ihr das schon einmal gelernt hattet. | TED | و لكن إذا تخرجتم من الثانوية العامة ، يمكنني أن اجزم انكم رأيتم هذه المعلومات من قبل. |
aber wenn Sie einem Kind zwei Haufen Wäsche zum falten anbieten, einen kleinen und einen grossen, welchen wird es wählen? | TED | و لكن إذا عرضت عليهم كومتين من الغسيل ليقوموا بطيها، أيهما سيختارون، الكومة الصغيرة أم الكبيرة؟ |
aber wenn jemand von Ihnen fragt, "Was wird denn besser? Wird irgendwas besser? | TED | و لكن إذا سأل أحدكم، هل هناك شيء سيظل مرتفعا؟ هل يكبر أي شيء؟ |
aber wenn Start-ups so erfolgsversprechend scheinen, warum scheitern so viele? | TED | و لكن إذا كان التنظيم للشركة الناشئة ممتاز، لماذا يفشل الكثير منها؟ |
aber wenn man an das wirkliche Leben denkt, dann ist das überhaupt nicht der Fall. | TED | و لكن إذا نظرتم إلى الحياة الواقعية، فهي ليست كذلك على الإطلاق. |
aber wenn Sie verstehen möchten, wie die Operation ihr Leben beinflussen würde, dann würden Sie lieber mit jemandem sprechen, der sich derselben Operation unterziehen musste. | TED | و لكن إذا أردت أن تعلم تأثير تلك الجراحة على حياتك، فستريد أن تخاطب أحداً، قد خاض بنفس التجربة. |
aber wenn es fehlschlägt, erteile mir nie wieder befehle! | Open Subtitles | و لكن إذا كنت مخطيء إياك أن تعطيني أي امر آخر فيما بعد |
aber wenn ich es nochmals höre, schlage ich sie nieder Herr Edwards! | Open Subtitles | و لكن إذا قلت هذا مرة اخرى فسوف أقاتلك يا سيد إدواردز |
Aber falls ihr zufällig in der Nähe seid, du mit deiner Crew, könntet ihr euch hier etwas erholen. | Open Subtitles | و لكن إذا صادف أن كنت قريباً أنت و طاقمك يمكنك أن تأتي إلى هنا لفترة |
Das ist unwahrscheinlich, Aber falls Sie in Lebensgefahr geraten sollten, dann handeln Sie intuitiv. | Open Subtitles | حسنا, من غير الراجح حدوث ذلك, و لكن إذا وجدت نفسكِ في خطر مميت, |
Aber falls wir ihn je wieder brauchen, kommt er zurück. | Open Subtitles | و لكن إذا إحتجنا إليه مجددا فسوف يعود |
Aber falls Sie das auf Ihr eigenes Bestreben hin machen... | Open Subtitles | و لكن إذا فعلت ذلك بإرادتك |