"و لكن إذا" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber wenn
        
    • Aber falls
        
    aber wenn du mich noch einmal hintergehst, breche ich dieses Versprechen ohne zu zögern. Open Subtitles و لكن إذا ما خدعتني ثانية, فسأنهي هذا الوعد بدون أي دقيقة تفكير.
    aber wenn wir bei "Ärzte ohne Grenzen" mitmachen, könnten wir Leben retten. Open Subtitles و لكن إذا ذهبنا إلى أطباء بلا حدود نستطيع إنقاذ الناس
    aber wenn die eingehende Ladung die ausgehende übersteigt... kann die Batterie explodieren! Open Subtitles و لكن إذا زادت الشحنات القادمة عن الشحنات الخارجة. ستنفجر البطارية.
    Aber falls Sie eine Beschwerde einreichen möchten, schicke ich Ihnen mit Vergnügen die erforderlichen Formulare. Open Subtitles و لكن إذا رغبتي في تقديم اي شكوى سيسعدني أن ارسل لك الأوراق المطلوبة
    Aber falls du Fakten willst, ich kann dir keine nennen. Open Subtitles و لكن إذا كنت تريد الحقيقة يا إندى لا يوجد ما أخبرك بك
    aber wenn man sie hintereinander abspielt, eines nach dem anderen, erwachen sie zum Leben. Open Subtitles و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة
    aber wenn wir jetzt etwas übersehen, werden wir die Chance für immer verlieren, eine alte Krankheit auszurotten. TED و لكن إذا أغمضنا أعيننا الآن، سوف نفقد إلى الأبد الفرصة للتخلص من مرض قديم.
    aber wenn Sie glauben, Chinanet sei ein Ödland, leblos, da widerspreche ich. TED و لكن إذا كنتم تعتقدون بإن الإنترنت الصيني شئ مثل أرض ميتة أو أرض النفايات أعتقد بأن هذا خطأ.
    aber wenn man genau hinsieht, kämpfen sie keinen globalen Dschihad. TED و لكن إذا نظرنا عن قرب، إنهم لا يحاربون في جهاد عالمي
    aber wenn ihr einen High-School-Abschluss habt, dann kann ich fast garantieren, dass ihr das schon einmal gelernt hattet. TED و لكن إذا تخرجتم من الثانوية العامة ، يمكنني أن اجزم انكم رأيتم هذه المعلومات من قبل.
    aber wenn Sie einem Kind zwei Haufen Wäsche zum falten anbieten, einen kleinen und einen grossen, welchen wird es wählen? TED و لكن إذا عرضت عليهم كومتين من الغسيل ليقوموا بطيها، أيهما سيختارون، الكومة الصغيرة أم الكبيرة؟
    aber wenn jemand von Ihnen fragt, "Was wird denn besser? Wird irgendwas besser? TED و لكن إذا سأل أحدكم، هل هناك شيء سيظل مرتفعا؟ هل يكبر أي شيء؟
    aber wenn Start-ups so erfolgsversprechend scheinen, warum scheitern so viele? TED و لكن إذا كان التنظيم للشركة الناشئة ممتاز، لماذا يفشل الكثير منها؟
    aber wenn man an das wirkliche Leben denkt, dann ist das überhaupt nicht der Fall. TED و لكن إذا نظرتم إلى الحياة الواقعية، فهي ليست كذلك على الإطلاق.
    aber wenn Sie verstehen möchten, wie die Operation ihr Leben beinflussen würde, dann würden Sie lieber mit jemandem sprechen, der sich derselben Operation unterziehen musste. TED و لكن إذا أردت أن تعلم تأثير تلك الجراحة على حياتك، فستريد أن تخاطب أحداً، قد خاض بنفس التجربة.
    aber wenn es fehlschlägt, erteile mir nie wieder befehle! Open Subtitles و لكن إذا كنت مخطيء إياك أن تعطيني أي امر آخر فيما بعد
    aber wenn ich es nochmals höre, schlage ich sie nieder Herr Edwards! Open Subtitles و لكن إذا قلت هذا مرة اخرى فسوف أقاتلك يا سيد إدواردز
    Aber falls ihr zufällig in der Nähe seid, du mit deiner Crew, könntet ihr euch hier etwas erholen. Open Subtitles و لكن إذا صادف أن كنت قريباً أنت و طاقمك يمكنك أن تأتي إلى هنا لفترة
    Das ist unwahrscheinlich, Aber falls Sie in Lebensgefahr geraten sollten, dann handeln Sie intuitiv. Open Subtitles حسنا, من غير الراجح حدوث ذلك, و لكن إذا وجدت نفسكِ في خطر مميت,
    Aber falls wir ihn je wieder brauchen, kommt er zurück. Open Subtitles و لكن إذا إحتجنا إليه مجددا فسوف يعود
    Aber falls Sie das auf Ihr eigenes Bestreben hin machen... Open Subtitles و لكن إذا فعلت ذلك بإرادتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus