"و لكن بعد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber nachdem
        
    • aber nach
        
    • Aber dann
        
    • Doch dann
        
    • aber danach
        
    Aber nachdem ich alles überprüfte, merkte ich, dass ich es nicht war. Open Subtitles فى البدايه توقعت انه شئ انا فعلته و لكن بعد ان تفحصت التحكم أدركت انه لم يكن انا
    Aber nachdem, was sie in diesem Raum gesehen hat, hält sie Sie für einen Briten aus New Jersey. Open Subtitles و لكن بعد ما رأته في تلك الغرفة الآن تعتقد أنك بريطاني مولود في نيوجرسي
    Aber nachdem er eine Nacht darüber schlief, war Simon sogar noch unvernünftiger. Open Subtitles ,و لكن بعد أن أقض مضجعه التفكير بالأمر أصبح سايمون أكثر لا عقلانية حتى
    aber nach dem 1. Weltkrieg fiel das ab und es gab einen historischen Tiefstand an Polarisation. TED و لكن بعد الحرب العالمية الثانية، انخفضت الحدة و حصلنا على اقل درجة استقطاب في التاريخ.
    aber nach Jahrzehnten in der Politik bin ich auch Pragmatiker. TED و لكن بعد عقود من العمل السياسي صرت أيضاً رجلاً عملياً
    Das erklärt nur nicht die Gemeinsamkeiten mit ARC, Aber dann habe ich mich daran erinnert, dass Julian mein Handy gestohlen hat. Open Subtitles الآن ، هذا لا يفسر أوجه التشابه مع القوس و لكن بعد ذلك تذكرت أن جوليان سرق هاتفي الجوال
    Wir sind sehr besorgt, beobachtet zu werden. Aber dann steigern wir uns in eine Berühmtheit hinein. TED نحن قلقون جدا بشأن وجودنا تحت المراقبة، و لكن بعد ذلك نصبح مهووسين بالشهرة .
    Doch dann dreht sie dir den Rücken zu... und schaut verführerisch über ihre Schulter. Open Subtitles و لكن بعد ذلك تدير ظهرها و تنظر بإغراء من حول كتفها
    aber danach, Sie kann an nichts anderes denken. Open Subtitles و لكن بعد هذا لا يمكنك التفكير في أي شئ أخر
    Aber nachdem ich dir zugehört habe, wurde mir klar, dass ich unfair zu ihm war. Open Subtitles و لكن بعد الإستماع إليك أدركتُ أنني لم أكُن عادلة معه
    Aber nachdem er Hector getötet hatte, erkannte ich, dass David wirklich daran glaubt,... an allem. Open Subtitles و لكن بعد أن قام بقتل هكتور أدركت بأن ديفيد في الحقيقة يؤمن بها ..
    Aber nachdem das Precrime-Regierungs- programm eingestellt wurde, wurden sie letztendlich in die Freiheit entlassen. Open Subtitles و لكن بعد أن منعت الحكومة الجريمة, أغلقوا البرنامج. و أخيراً تحرروا.
    Aber nachdem wir uns mit Onkel Mike treffen und nach Panama fahren... Open Subtitles (و لكن بعد أن نلتقي بعمي (مايك (و نصل إلى (باناما
    Aber nachdem das Precrime-Regierungs-Programm geschlossen wurde, wurden wir schließlich freigelassen. Open Subtitles و لكن بعد أن قامت الحكومة بإغلاق برنامج "ما قبل وقوع الجريمة"، تم إطلاق سراحنا أخيرًا.
    aber nach dem Interview bekamn ich einen Anruf von einer Frau, in einem barschen Ton. TED و لكن بعد المقابلة، تلقيت مكالمة تلفونية، بصوت أنثوي أجش جداً،
    Wenn sie funktionieren können sie Geschichte schreiben, aber nach einer Weile kann man sie kaum noch hören. TED فعندما يعملون بفاعلية, يمكنها تغيير التاريخ, و لكن بعد ذلك بالكاد نشعر بوجودها.
    aber nach 2 Jahren läuft seine Pferdemetzgerei in Aubervilliers. Open Subtitles كانصعباًفيالبداية. و لكن بعد سنتين تحسّن العمل
    Aber dann unternahm ich einen Ausflug in das National Museum of Natural History. TED و لكن بعد ذلك قمت برحلة إلى المتحف القومي للتاريخ الطبيعي.
    Nun, vielleicht, Aber dann hättest du keinerlei Gefühle, Chuck. Open Subtitles حسنا، ربما و لكن بعد ذلك لن تشعر بأي شيء، تشاك
    Doch dann kommt es aus dem Nichts wieder hoch. Open Subtitles و لكن بعد ذلك يأتي الأمر من العدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus