"يبذل" - Traduction Arabe en Allemand

    • alles
        
    • unternommen
        
    • Rehabilitation
        
    • gibt sich
        
    • versucht
        
    • sich Mühe gibt
        
    • tun
        
    • sich um
        
    Die Konferenz setzt alles daran, um zu gewährleisten, dass die Arbeit der Konferenz im allgemeinen Einvernehmen erfolgt. UN يبذل المؤتمر قصارى جهده لضمان إنجاز أعماله بالاتفاق العام.
    Der Verstand tut sein bestes, das alles zu organisieren und in irgend einen Zusammenhang zu bringen. Aber er hat nicht besonders viel Erfolg. TED و يبذل المخ ما في وسعه لتنظيم و ليعطي نوع من الترابط لكل هذا. و لكنه لا ينجح بما يكفي.
    Es wurden keine Anstrengungen unternommen um die Brüder freizulassen... die von den amerikanischen und britischen Hunden gefangen gehalten werden. Open Subtitles لم يبذل أي جهد لاطلاق سراح الاخوة... تحتجزهم الكلاب الأمريكية والبريطانية.
    sowie in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    Wisst ihr, er hat Schwierigkeiten, Bindungen einzugehen, aber er gibt sich Mühe. Open Subtitles حسنٌ، تعلم لديه مشاكل في التواصل ولكنّه يبذل جهده قدر المستطاع
    Ich bin nur ein einfacher Anwalt vom Land, der versucht, gegen den brillanten Staatsanwalt aus der großen Stadt zu bestehen. Open Subtitles انا فقط محامي ريفي يبذل كل مافي وسعه ضدّ هذا المدّعي الرائعِ مِنْ مدينةِ للانسنج.
    Wenn man sich Mühe gibt, kann es klappen. Open Subtitles من الناحية الأكاديمية، هو التقدم ،حين يبذل الشخص اقصى جهده تجري الأمور جيدًا
    Und das FBI hat mir versichert, dass sie alles in ihrer Macht tun. Open Subtitles والمكتب الفيدرالي أكد لي أنه يبذل قصارى جهده
    In Afghanistan nehmen die Menschen ungewöhnliche Mühen auf sich, um diese Sendung sehen zu können. TED أفغانستان يبذل الناس جهودا استثنائية ليكونونوا قادرين على مشاهدة هذا البرنامج
    Der General tut alles in seiner Macht stehende, um Pickles einzufangen. Open Subtitles ماذا ، الجنرال يبذل كل جهده الآن لأستعادة
    Nur mal so unter uns Mädels, er gibt ja wirklich alles, aber ich schätze, das wusstest du bereits. Open Subtitles إليك أمر بيننا كفتاتين، إنّه يتعرّق جدًّا حين يبذل جهدًا، أظنّك تعلمين ذلك.
    Weil wir gerade davon sprechen, dass alles möglich ist, ich habe Logan Jones überprüft. Open Subtitles أأنت متأكدة من ذلك؟ لأنه يبذل جهداً كبيراً في المحاولة
    Aber es ist doch verrückt, dass etwas... wenn es nicht alles tut, was es leisten könnte, dafür sorgt, dass das große Ganze verliert. Open Subtitles صحيح، لو هناك شيئًا لا يفعل واجبه لا يبذل كل ما بوسعه فلن نستمتع بالوضع المثالي
    4. erkennt daher an, dass Fortschritte bei der Förderung und dem Schutz aller Menschenrechte hauptsächlich von Anstrengungen abhängig sind, die auf nationaler und lokaler Ebene unternommen werden, und dass der regionale Ansatz mit intensiver Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen allen beteiligten Partnern verbunden sein sollte, wobei auch die Bedeutung der internationalen Zusammenarbeit zu berücksichtigen ist; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    4. erkennt daher an, dass die Fortschritte bei der Förderung und dem Schutz aller Menschenrechte hauptsächlich von den Anstrengungen abhängig sind, die auf nationaler und lokaler Ebene unternommen werden, und dass der regionale Ansatz mit intensiver Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen allen beteiligten Partnern verbunden sein sollte; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين؛
    sowie in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور المهم الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die die nationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften als Teil der Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung auf den Gebieten vorbereitende Maßnahmen und Risikominderung, Katastrophenbewältigung, Rehabilitation und Entwicklung übernehmen, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، باعتبارها جزءا من حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية، في التأهب لوقوع الكوارث والحد من أخطارها والتصدي لها وما يبذل من جهود للإنعاش والتنمية،
    Und seien Sie nicht zu hart mit dem armen Kerl. Er gibt sich doch so große Mühe. Open Subtitles وترفقوا بالمسكين الرجل يبذل قصارى جهده
    Man gibt sich gern Mühe. Schnäpschen? Open Subtitles الشخص يحب أن يبذل جهده, جرعة كحول؟
    Man möchte Ihnen sagen, dass der Soldat Zoller seit einer Stunde versucht, Herrn Goebbels zu überreden, seine Pläne für die Filmpremiere zu verwerfen und den Veranstaltungsort in lhr Kino zu verlegen. Open Subtitles الآن عليه أن يبذل جهداً ليجد وقتاً لي الناس يصطفّون لساعات ولأيّام لرؤيتي الآن عليه أن يبذل جهداً ليجد وقتاً لي
    Ich finde, dass er sich Mühe gibt. Open Subtitles صوته يوحي لي وكأنه يبذل في مجهود.
    Er betont, dass die Palästinensische Behörde konzertierte, nachhaltige Maßnahmen ergreifen muss, um ihre Sicherheitszusagen zu erfüllen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Zusage von Präsident Abbas, dafür alles zu tun. Der Rat betont außerdem, dass Israel seinen Verpflichtungen nach dem 'Fahrplan' nachkommen muss. UN ويؤكد على الحاجة إلى تضافر العمل واستمراره من قبل السلطة الفلسطينية لتحقيق التزاماتها المتعلقة بالأمن ويرحب في هذا السياق بالتزام الرئيس عباس في أن يبذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية.
    7. ersucht den Generalsekretär außerdem, sich um die Mobilisierung der erforderlichen Finanzmittel zu bemühen, damit das Institut den Kernbestand an Bediensteten des Höheren Dienstes aufrechterhalten kann, den es benötigt, um wirksam arbeiten und die ihm übertragenen Verpflichtungen erfüllen zu können; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبذل جهوده لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتزويد المعهد بالموظفين الفنيين الأساسيين اللازمين لتمكينه من العمل بفعالية من أجل الوفاء بالالتزامات المنوطة به؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus