Nur der Dämon in ihr hält sie noch am Leben. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة هذا الكائن الشيطاني بداخلها |
Dass man Lady Boynton alle Zeitungen vorenthielt, damit sie nichts von der Panik erfuhr, die sie ausgelöst hatten, um ihr Imperium zu vernichten. | Open Subtitles | حجب الصحف عن السيدة بوينتون... مما من شأنه أن يبقيها على غير علم بالهلع الذي ألهمت به نفسك لضمان تدمير امبراطوريتها |
Ich sagte ihm, dass ich mich jedes Jahr, das er sie leben lässt, an ein Kreuz nageln werde. | Open Subtitles | أخبرتُه أنّني سأسمّر نفسي على صليبٍ كلّ عام يبقيها على قيد الحياة |
Aber im Endeffekt: Nur meinetwegen lebt sie noch. | Open Subtitles | لكن بالنهاية سأكون أنا من يبقيها على قيّد الحياه |
Das Sauerstoffgerät ist das Einzige, was sie noch am Leben hält. | Open Subtitles | جهاز التنفس هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة |
Im Moment, hält sie nur noch das Baueisen am Leben. | Open Subtitles | في الوقت الحالي القضيب هو الشيء الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة |
2. erinnert außerdem daran, dass die Kommission den Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen ersucht hatte, sie unterrichtet zu halten und ihr in angemessener Weise über die unter der Schirmherrschaft des Rates diesbezüglich unternommenen Entwicklungsarbeiten zu berichten; | UN | 2 - تذكر أيضا بأن اللجنة طلبت إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يبقيها على علم وأن يقدم تقريرا على النحو الملائم عن تطور الأعمال الجارية تحت رعاية المجلس؛ |