"يتخلوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • sie
        
    • ihre
        
    Manchmal ist es ein schmaler Grad, aber sie werden dich nicht aufgeben, Savannah. Open Subtitles انه طريق جيد في بعض الاحيان ولكنهم لن يتخلوا عنك يا سفانا
    sie haben viel zu viel miteinander durchgemacht, um aufzugeben, was sie haben. Open Subtitles فلقد عايشوا أمور كثيرة مع بعضهم فلن يتخلوا عن ما لديهم
    Als ich noch klein war hab ich mich immer gefragt, was wohl so toll am Gefängnis ist, dass sie uns verlassen und hier her gekommen sind. Open Subtitles أتعلم، عندما كنت صغيرا كنت دائما أتسائل مالأمر المميز جداً في السجن, الذي يجعلهم يتخلوا عنا ليأتوا إلى هنا
    Kommandant Mausers Kadetten verlassen niemals ihre Posten, Sir! Open Subtitles طلاب القائد ماوزر أبداً لن يتخلوا عن مواقعهم ، سيدي
    Unsere einzige Hoffnung ist es, die Menschen auf der Erde zu überzeugen, ihre schmutzigen Sitten aufzugeben. Open Subtitles أملنا الوحيد هو إقناع سكان الأرض في أن يتخلوا عن أساليبهم القذرة
    Trotzdem kämpfen sie neben Euch, weil sie nicht von Euch getrennt sein wollen. Open Subtitles إنهم يقاتلون بجانبك لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك
    Bitte. Du musst sie auseinander bringen. Open Subtitles أرجوك ، عليك أن تجعليهم يتخلوا عن بعضهم هذه العلاقة تقتلهم
    sie wollen nur, dass ich mit meiner Kanzlei rede, dass sie eine Klage fallenlassen. Open Subtitles لا شيء سيضرك يريدون مني أن أتحدث مع شركة محاماتي لكي يتخلوا عن قضية
    Wird nicht lange dauern bis sie uns auf den Schrottplatz bringen. Open Subtitles لن يمر وقتٌ طويل قبل أن يتخلوا عنـا ويرسلونا لساحة المخلفاتْ
    Sag meinem Team, dass... dass... sie die Biopsie streichen sollen und den Antibiotika mehr Zeit geben sollen. Open Subtitles اخبر فريقي ان يتخلوا عن الخزعة و ان يمنحوا المضادات الحيوية المزيد من الوقت
    Aber es war nicht Angst, weshalb sie Ihr Wort gebrochen haben. Open Subtitles لا يتخلوا عنه في ضعف ولكنه لم يكن الضعف الذي جعلك تكسر كلمتك
    Ich wurde erzogen in dem Glauben, dass Soldaten stark und klug seien und mutig und treu -- dass sie nicht lügen, betrügen, stehlen oder ihre Kameraden im Stich lassen. TED وقد تربيت على ان أؤمن ان الجنود يجب ان يكونوا اقوياء واذكياء وشجعان ومخلصين ولا يسرقون ولا يغشون ولا يكذبون او يتخلوا ان رفاقهم
    Bitte... bringen sie diese Herren nicht dazu, respektlos zu werden. Open Subtitles من فضلك ... لاتدع هؤلاء الرجال أن يتخلوا عن إحترامهم
    gaben ihnen decken fuer den winter aber haben ihnen nicht gesagt das sie mit pocken infiziert waren. Open Subtitles -اعطوهم بطاطين للشتاء ,ولكن لم يتخلوا انهم مصابون بالجدري
    Warum lassen sie uns im Stich? Hi. Schön, dass ihr es geschafft habt. Open Subtitles كيف يمكن أن يتخلوا عنا؟ مرحباً.
    Es macht keinen Sinn sie zu foltern, sie werden Derek nicht verraten. Open Subtitles لايوجد فائدة لتعذيبهم ، لن يتخلوا عن "ديريك"
    sie haben die Hälfte der Belegschaft überzeugt. Glückwunsch! Open Subtitles "لقد أقنعتي نفس الموظفين أن يتخلوا عن "علاوتهم أحسنتي
    Die können ihre Euro nicht schnell genug gegen Dollar eintauschen. Open Subtitles بدقيقه يشترون اليورو و الدقيقه الاخرى لا يستطيعون ان يتخلوا بسرعه عن الدولارات
    Wie viele verzichten auf ihre Prämie? Open Subtitles هل هناك أشخاصاً مستعدين أن يتخلوا عن علاوتهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus