Manchmal ist es ein schmaler Grad, aber sie werden dich nicht aufgeben, Savannah. | Open Subtitles | انه طريق جيد في بعض الاحيان ولكنهم لن يتخلوا عنك يا سفانا |
sie haben viel zu viel miteinander durchgemacht, um aufzugeben, was sie haben. | Open Subtitles | فلقد عايشوا أمور كثيرة مع بعضهم فلن يتخلوا عن ما لديهم |
Als ich noch klein war hab ich mich immer gefragt, was wohl so toll am Gefängnis ist, dass sie uns verlassen und hier her gekommen sind. | Open Subtitles | أتعلم، عندما كنت صغيرا كنت دائما أتسائل مالأمر المميز جداً في السجن, الذي يجعلهم يتخلوا عنا ليأتوا إلى هنا |
Kommandant Mausers Kadetten verlassen niemals ihre Posten, Sir! | Open Subtitles | طلاب القائد ماوزر أبداً لن يتخلوا عن مواقعهم ، سيدي |
Unsere einzige Hoffnung ist es, die Menschen auf der Erde zu überzeugen, ihre schmutzigen Sitten aufzugeben. | Open Subtitles | أملنا الوحيد هو إقناع سكان الأرض في أن يتخلوا عن أساليبهم القذرة |
Trotzdem kämpfen sie neben Euch, weil sie nicht von Euch getrennt sein wollen. | Open Subtitles | إنهم يقاتلون بجانبك لأنهم لا يمكن أن يتخلوا عنك |
Bitte. Du musst sie auseinander bringen. | Open Subtitles | أرجوك ، عليك أن تجعليهم يتخلوا عن بعضهم هذه العلاقة تقتلهم |
sie wollen nur, dass ich mit meiner Kanzlei rede, dass sie eine Klage fallenlassen. | Open Subtitles | لا شيء سيضرك يريدون مني أن أتحدث مع شركة محاماتي لكي يتخلوا عن قضية |
Wird nicht lange dauern bis sie uns auf den Schrottplatz bringen. | Open Subtitles | لن يمر وقتٌ طويل قبل أن يتخلوا عنـا ويرسلونا لساحة المخلفاتْ |
Sag meinem Team, dass... dass... sie die Biopsie streichen sollen und den Antibiotika mehr Zeit geben sollen. | Open Subtitles | اخبر فريقي ان يتخلوا عن الخزعة و ان يمنحوا المضادات الحيوية المزيد من الوقت |
Aber es war nicht Angst, weshalb sie Ihr Wort gebrochen haben. | Open Subtitles | لا يتخلوا عنه في ضعف ولكنه لم يكن الضعف الذي جعلك تكسر كلمتك |
Ich wurde erzogen in dem Glauben, dass Soldaten stark und klug seien und mutig und treu -- dass sie nicht lügen, betrügen, stehlen oder ihre Kameraden im Stich lassen. | TED | وقد تربيت على ان أؤمن ان الجنود يجب ان يكونوا اقوياء واذكياء وشجعان ومخلصين ولا يسرقون ولا يغشون ولا يكذبون او يتخلوا ان رفاقهم |
Bitte... bringen sie diese Herren nicht dazu, respektlos zu werden. | Open Subtitles | من فضلك ... لاتدع هؤلاء الرجال أن يتخلوا عن إحترامهم |
gaben ihnen decken fuer den winter aber haben ihnen nicht gesagt das sie mit pocken infiziert waren. | Open Subtitles | -اعطوهم بطاطين للشتاء ,ولكن لم يتخلوا انهم مصابون بالجدري |
Warum lassen sie uns im Stich? Hi. Schön, dass ihr es geschafft habt. | Open Subtitles | كيف يمكن أن يتخلوا عنا؟ مرحباً. |
Es macht keinen Sinn sie zu foltern, sie werden Derek nicht verraten. | Open Subtitles | لايوجد فائدة لتعذيبهم ، لن يتخلوا عن "ديريك" |
sie haben die Hälfte der Belegschaft überzeugt. Glückwunsch! | Open Subtitles | "لقد أقنعتي نفس الموظفين أن يتخلوا عن "علاوتهم أحسنتي |
Die können ihre Euro nicht schnell genug gegen Dollar eintauschen. | Open Subtitles | بدقيقه يشترون اليورو و الدقيقه الاخرى لا يستطيعون ان يتخلوا بسرعه عن الدولارات |
Wie viele verzichten auf ihre Prämie? | Open Subtitles | هل هناك أشخاصاً مستعدين أن يتخلوا عن علاوتهم ؟ |