Für sie ist unvorstellbar, dass sich ein geliebter Mensch das antut. | Open Subtitles | لا يمكنهم أن يتخيلوا أن أحباءهم يفعلون هذا بأنفسهم. |
Der Verhaltensökonom George Lowenstein bat Studenten an seiner Universität, sich einen leidenschaftlichen Kuss von einer prominenten Person ihrer Wahl vorzustellen. | TED | عالم السلوك الاقتصادي جورج لوفينستين سأل طلابا في جامعته أن يتخيلوا الحصول على قبلة حارة من أحد المشاهير، أيّا كان. |
Die Studenten wollten sich in dieser Zeit vorstellen, wo es passieren würde, wie es passieren würde. | TED | أراد الطلاب ذلك الوقت لكي يتخيلوا أين ستحصل وكيف ستحصل. |
Bedenken Sie, die meisten können sich nicht mal eins der technischen Wunder vorstellen, und macht braucht mindestens 5, um ein Pantheon zu bauen. | TED | تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون |
Doch die Philippinos scheinen sich ihre eigenen Spitzenpolitiker einfach nicht hinter Gittern vorstellen zu können. | News-Commentary | ولكن يبدو أن الفلبينيين أنفسهم لا يستطيعون أن يتخيلوا زعماءهم وراء القضبان. |
Euer Ehren, darf ich darum bitten, dass jeder im Gericht... sich im Kopf vorstellt was die Zeugin beschreibt. | Open Subtitles | سيادة القاضى،أريد أن أطلب من جميع من فى هذة الحجرة أن يتخيلوا فى عقولهمم ما تقوله الشاهِده. |
Ich habe gelernt, dass die besten Golfer niemals schwingen, bevor sie sich nicht vorgestellt haben, wohin der Ball fliegen soll. | Open Subtitles | تعلمت أن أفضل اللاعبين لا يضربون الكرة قبل أن يتخيلوا أين يريدوا ان تذهب الكرة |
sich ausmalen, wie du misshandelt, geschlagen, verletzt, ausgehungert wurdest? | Open Subtitles | أن يتخيلوا كل طرق الاعتداء عليك أو ضربك أو إيذائك أو تجويعك؟ |
Ich bat heterosexuelle Männer, sich vorzustellen, ihre Partnerin sei schwanger, und Frauen, sich vorzustellen, sie seien schwanger, und mir zu sagen, was ihnen als Erstes einfällt beim Gedanken, Sex zu haben. | TED | كما طلبت من رجال سويّين جنسياً آن يتخيلوا مواعدة امرأه حامل، ثم طلبنا من نساء أن يتيخلن أنفسهن حوامل، ثم يخبروني بالكلمات الأولى التي تطرأ على مخيلتهم عند تخيلهم مُمارسة الجنس. |
Die können sich keinen radelnden Schützen im Nadelstreifenanzug vorstellen. | Open Subtitles | ...إنهم لا يستطيعون أن يتخيلوا مسلحاً . يلبس بدلة على دراجة... |
Sie konnten sich nicht vorstellen, dass ich die Basis verlassen könnte. | Open Subtitles | أو أنهم لم يتخيلوا أني سأخرج من القاعدة , |
Denn sie können sich nicht vorstellen, dich zu verlieren. | Open Subtitles | لأنهم لا يستطيعون أن يتخيلوا فقدانك |
Ja, die Industriestaaten sind heute in einer sehr anderen Lage, aber immun sind sie wohl kaum. Viele der Experten, die sich nie vorstellen konnten, dass es in den Industriestaaten zu einer ernsten Krise kommen könnte, sind heute sicher, dass dort die Inflationskrisen ein für alle Mal vorbei sind. | News-Commentary | صحيح أن الاقتصادات المتقدمة أصبحت في وضع مختلف تماماً اليوم، ولكنها ليست محصنة على الإطلاق. والواقع أن العديد من نفس الخبراء الذين لم يتخيلوا قط أن الاقتصادات المتقدمة قد تعاني من أزمات مالية ضخمة يجزمون الآن بأن الاقتصادات المتقدمة من غير الممكن أبداً أن تعاني من أزمات تضخم. |
sich vorstellen, was sie wollen? | Open Subtitles | أن يتخيلوا كل ما يريدونه؟ |
Im Kriegszustand gewöhnen sich die Menschen an die herrschenden Verhältnisse und können sich nichts anderes vorstellen. Doch wenn die Spannungen abnehmen, wird die Vorstellung, wieder zu den Waffen zu greifen, schmerzhaft und unerträglich, da dies die Rückkehr zu einem bekannten und furchtbaren Leidenserlebnis bedeutet. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، لابد وأن نضمن للهدنة آلية تنشيط خاصة بها. ففي أوقات الحرب يعتاد الناس على الوضع الراهن ويصبح من الصعب عليهم أن يتخيلوا أي وضع آخر. ولكن حين تهدأ التوترات فإن فكرة العودة إلى حمل السلاح تصبح مؤلمة وغير مقبولة، حيث أنها تعني العودة إلى الخبرة الرهيبة المعتادة من المعاناة اليومية. |