Ich gehe besser jetzt, damit ich nicht noch mehr meiner Unschuld verliere, die Wahrscheinlichkeit dafür steigt jede Sekunde in diesem sehr kühlen Raum. | Open Subtitles | حسناً، عليّ أن أُغادر الآن، قبل أن أخسر، المزيد من كرامتي. والذي من المحتمل أن يتزايد كل لحظة بهذة الغرفة الباردة. |
Die Zahl der Internet-Nutzer steigt wie hier. | TED | يتزايد عدد مستخدمي الإنترنت بهذا الشكل. هذه هي حصة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي |
In einer immer enger verflochtenen Welt müssen Fortschritte auf dem Gebiet der Entwicklung, der Sicherheit und der Menschenrechte Hand in Hand gehen. | UN | وفي هذا العالم الذي يتزايد ترابطا، يتعين أن يتواكب التقدم في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Ich kann beobachten, dass es im ganzen Land passiert, und das Gute ist, dass es zunimmt. | TED | أنا الاحظ أنها تحدث في جميع أنحاء البلد، والخبر السار أنه يتزايد. |
Die Mandatsträger und ihre Arbeitsmethoden werden von den Mitgliedstaaten zunehmend kritisiert, oftmals aus widersprüchlichen Gründen. | UN | إذ يتزايد انتقاد الدول الأعضاء للمكلفين بولايات ولطرائق عملهم، لأسباب متناقضة في أكثر الأحيان. |
Wobei die chinesische Bevölkerung so schnell wächst, dass wir ohne den Staudamm bald an unsere Grenze stoßen. | Open Subtitles | تعداد السكـّان يتزايد بسرعة بحيث أننا سنبلغ قدرتنا القصوى سريعا دون الخزّان |
Die Schleimbildung nimmt zu, und die Zellwände lösen sich ab. | Open Subtitles | يتزايد إنتاج المخاط و يبدأ تعداد الخلايا بالتساقط |
Länder mit im Aufbau befindlichen Institutionen haben die Vereinten Nationen ebenfalls um Unterstützung ersucht, und die Organisation sieht sich einer weiter wachsenden Nachfrage nach technischer Hilfe und Kapazitätsaufbaumaßnahmen gegenüber. | UN | كما أن البلدان التي لديها مؤسسات في مرحلة التطور تطلب أيضا الدعم من الأمم المتحدة، وتجد المنظمة أن الطلب لا يفتأ يتزايد التماسا لمساعدتها التقنية وأنشطتها في مجال بناء القدرات. |
Die Anzahl roter Blutkörperchen ist durchweg erhöht, aber das große Blutbild bei der Autopsie zeigte normale Werte. | Open Subtitles | حسناً ، عدد كرات الدم الحمراء يتزايد بإستمرار غير أن فحص الدم من تشريح الجثة لم يظهر أي علامات على الزيادة |
Sie bürstet sich nicht das Haar-- Ihr Herz schlägt schneller. Der Blutdruck steigt. | Open Subtitles | ضربات قلبها تتسارع، و الضغط يتزايد اخرجا من هنا |
Es gibt mehr als 2000 mutmaßliche Terroristen, die von Großbritannien aus operieren. Und deren Zahl steigt täglich. | Open Subtitles | هناك أكثر من 2000 إرهابياً يعملون فى المملكة المتحدة وهذا الرقم يتزايد يومياً من فضلك |
Wir wissen nicht, was diese unerwartete Aussage sein wird, aber die Sorge steigt mit den vergehenden Stunden, ohne Wort zu ihrer entführten Tochter. | Open Subtitles | نحن لا نعرف هذا البيان الغير متوقع أن يكون، لكن القلق يتزايد كلما مرت الساعات لا يوجد شيء جديد عن إختطاف إبنتها |
Doch die Kluft zwischen dem, was getan wird, und dem, was zu tun ist, wird immer tiefer und die Vielzahl der notwendigen Interventionsformen immer größer. | UN | إلا أن الفجوة بين ما يجري عمله وما يلزم عمله تزداد اتساعا. كما أن تنوع أشكال التدخل اللازم يتزايد. |
Mit der zunehmenden Integration der Weltwirtschaft werden auch diese Fragen immer enger miteinander verknüpft. | UN | وبقدر تزايد التكامل في الاقتصاد العالمي، يتزايد تكامل الصلات القائمة فيما بين هذه المسائل. |
Was wir aber wissen ist, dass dieses Verhaltensmuster zunimmt. | Open Subtitles | ولكن ما نعرفه هو أن هذا النمط يتزايد |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis darüber, dass die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen in vielen Ländern weiter zunimmt, wobei Frauen und Kinder die Mehrheit und die am schwersten betroffene Gruppe stellen, vor allem in den am wenigsten entwickelten Ländern und in Afrika südlich der Sahara, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، |
sowie in Anbetracht der gravierenden Auswirkungen, die das Jahr-2000-Problem in allen Ländern, die wirtschaftlich zunehmend voneinander abhängig sind, hätte haben können, | UN | وإذ تدرك أيضا ما كان لمشكلة عام 2000 من أثر خطير على جميع البلدان التي يتزايد ترابط اقتصاداتها، |
Geheimdienststellen sind zunehmend besorgt über die Zahl Verdächtiger Gespräche. | Open Subtitles | يتزايد شعور مسؤولي الإستخبارات بالقلق حول مستوى المعلومات التي يتلقونها. |
Ihr Eifer für die Visionen des Mönchs wächst mit jedem Tag. | Open Subtitles | حماسهم للرؤيا الخاصة للراهب يتزايد يوميا. |
Das Leck von ihrem Pseudoaneurysma nimmt zu. | Open Subtitles | التسرب من تمدد الأوعية الدموية الكاذب يتزايد |
feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets nach wie vor beträchtliche finanzielle und haushaltstechnische Probleme sowie interne Kontrollprobleme hat und dass das Defizit und die Finanzlage des Hoheitsgebiets durch die große Nachfrage nach staatlichen Dienstleistungen seitens der rasch wachsenden Bevölkerung, durch die begrenzte wirtschaftliche und steuerliche Basis und die jüngsten Naturkatastrophen verschärft werden, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل كبيرة تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، وأن العجز والوضع المالي في الإقليم يتفاقمان بفعل شدة الطلب على الخدمات الحكومية من جانب السكان الذين يتزايد عددهم بسرعة، وبفعل القاعدة الاقتصادية والضريبية المحدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا، |
Kurz gesagt bin ich überzeugt, dass sich der reale Lebensstandard durch die Produkte und Dienstleistungen, die wir kaufen schneller erhöht als aus unseren amtlichen Erhebungen hervorgeht. Das ist heute zutreffend und wird wahrscheinlich in Zukunft zutreffend sein. | News-Commentary | باختصار، أن على يقين من أن مستوى المعيشة الحقيقي الناتج عن السلع والخدمات التي نشتريها يتزايد بسرعة أكثر من تلك التي تكشف عنها بياناتنا الرسمية. وهذا صحيح الآن، ومن المرجح أن يظل صادقاً في المستقبل. |