"يتصورون" - Traduction Arabe en Allemand

    • glauben
        
    • denken
        
    • vorstellen
        
    Einige Leute wissen wohl doch nicht so viel, wie sie glauben. Open Subtitles أعتقد أن معلومات بعض الناس أقل مما يتصورون.
    PRINCETON – Kann man Staatsbürgerschaft wirklich testen? In immer mehr Ländern – vor allem, aber nicht nur in Europa – scheint man das zu glauben. News-Commentary برينستون ـ تُرى هل نستطيع حقاً أن نخضع المواطنة للاختبار؟ يبدو أن عدداً متزايداً من الناس في العديد من البلدان ـ في أوروبا بصورة خاصة ولكن ليس في أوروبا وحدها ـ يتصورون هذا.
    Griechenlands idealistische neue Führung scheint zu glauben, dass sie bürokratische Widerstände ohne die üblichen Kompromisse und Verwirrungstaktiken überwinden kann, indem sie einfach mit ihrem demokratischen Mandat wedelt. Doch der Grundsatz des Vorrangs der Bürokratie vor der Demokratie ist ein Grundprinzip, das EU-Institutionen niemals infrage stellen werden. News-Commentary ويبدو أن قادة اليونان المثاليين الجدد يتصورون أنهم قادرون على التغلب على المعارضة البيروقراطية من دون الاستعانة بالتنازلات المعتادة والتعتيم، بمجرد التلويح بتفويضهم الديمقراطي ببساطة. ولكن أسبقية البيروقراطية على الديمقراطية من المبادئ الأساسية التي لن تتنازل عنها مؤسسات الاتحاد الأوروبي أبدا.
    Die denken, du bist nicht ihr Kind, du bist nur kurz da. Open Subtitles -بالتأكيد يتصورون أنك لست لهم أنك مجرد عابر سبيل
    SEATTLE – Afrikas BIP wächst derzeit rascher als die entsprechenden Werte anderer Kontinente. Wenn es um die dafür verantwortlichen Wachstumsmotoren geht, denken viele Menschen an Güter wie Öl, Gold, Kakao oder eventuell an Branchen wie Bankwesen und Telekommunikation. News-Commentary سياتل ــ يشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا الآن نمواً أسرع من أي قارة أخرى. وعندما يفكر كثير من الناس في المحركات التي تدفع النمو، فإنهم يتصورون سلعاً أساسية مثل النفط والذهب والكاكاو، أو ربما صناعات مثل الخدمات المصرفية والاتصالات. أما أنا فأفكر في امرأة تدعى جويس ساندير.
    Sie sehen nur was anderes, wenn sie sich Gott vorstellen. Open Subtitles ولكنهم يتصورون صورة أخرى عن الرب وماذا عن الوحوش الذين ذبحوا هذا الخيل؟
    Viele politische Entscheidungsträger scheinen zu glauben, steigende Profite seien nur ein zyklisches Phänomen, nachdem sich die Volkswirtschaften noch immer von der Rezession des Jahres 2001 erholen. Abwarten, so ihre Prognose, denn auch die Löhne werden nach einer Zeit wieder aufholen. News-Commentary ومما يبدو أن العديد من صانعي القرار يتصورون أن الأرباح الهائلة ليست أكثر من ظاهرة دورية بحتة تنشأ مع استمرار الأنظمة الاقتصادية في النمو خروجاً من أعماق الركود الذي خلفته أزمة عام 2001 الاقتصادية. وهم يتوقعون أن تلحق الأجور بالدورة على نحو كامل بعد مدة بسيطة.
    Zusätzlich zu diesen einflussstarken grundlegenden Faktoren haben wir es mit einer Spekulationsblase zu tun. Diese Blase geht von Leuten mit Geld aus, die zusätzliche Häuser kaufen, weil sie glauben, dass die Eigenheimpreise weiter steigen werden, und von Leuten ohne Geld, die Häuser im Wert von 400.000 Dollar in relativ unattraktiven Nachbarschaften ohne finanziellen Eigenanteil und zu beweglichen Zinsen kaufen. News-Commentary فعلى قمة هذين العاملين الجوهريين القويين تتربع فقاعة وهمية كبيرة. وتتكون هذه الفقاعة من أصحاب أموال يشترون مساكن إضافية لأنهم يتصورون أن أسعار المساكن سوف تستمر في الارتفاع، وأشخاص آخرين بلا مال يشترون مساكن يبلغ سعر الوحدة منها 400 ألف دولار في أحياء أقل رقياً وبأسعار فائدة غير قابلة للتغيير.
    Zahlreiche Kommentatoren scheinen zu glauben, dass die wachsende Kluft zwischen Arm und Reich eine unvermeidliche Begleiterscheinung um sich greifender Globalisierung und Technologie sei. Ihrer Meinung nach müssten Regierungen radikal in die Märkte eingreifen, um das soziale Gleichgewicht wiederherzustellen. News-Commentary يبدو أن العديد من المعلقين يتصورون أن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء نتاج حتمي لانتشار العولمة والتكنولوجيا. وهم يرون أن الحكومات سوف تضطر إلى التدخل جذرياً في الأسواق بهدف استعادة التوازن الاجتماعي.
    Natürlich unterliegen Investoren, die glauben, ihr Reichtum sei garantiert liquide und sie würden für sich selbst Wert schöpfen, indem sie kaufen und verkaufen, einer Selbsttäuschung. Unser Finanzvermögen ist in einem Notfall nicht liquide. News-Commentary لا شك أن المستثمرين الذين يتصورون أن ثرواتهم سائلة بشكل آمن، وأنهم يضيفون قيمة إلى أنفسهم بالشراء والبيع، واهمون في حقيقة الأمر. ذلك أن ثرواتنا المالية ليست سائلة في حالات الطوارئ. وحين نشتري ونبيع فنحن بذلك لا نعمل على إثراء أنفسنا، بل على إثراء المتخصصين وصناع السوق.
    Eigentlich lasse ich sie auch immer in diesem glauben. Open Subtitles وعادةً أتركهم يتصورون ذلك
    Noch komplizierter wird die Angelegenheit, wenn man auch noch die UN-Untersuchung des Attentats auf den ehemaligen libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq al-Hariri einbezieht. Assad wäre nichts lieber, als diese Affäre in Vergessenheit geraten zu lassen – und die Proponenten des Dialogs glauben, dass sie ihm geben könnten was er möchte, in der Hoffnung, damit die Allianz Syriens mit dem Iran aufzubrechen. News-Commentary وتزداد القصة تعقيداً حين نضع في اعتبارنا التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة في جريمة اغتيال رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري . ومن المؤكد أن الأسد لا يرغب في شيء أكثر من أن تصبح هذه المسألة في طي النسيان ـ كما أن أنصار الحوار يتصورون أنهم قادرون على إعطاء الأسد ما يريد على أمل تفكيك التحالف بين سوريا وإيران.
    Viele Menschen scheinen zu glauben, dass sich die US-Erfahrung nicht verallgemeinern lässt, weil die USA im Verhältnis zur Größe ihrer Bevölkerung über so viel Land verfügen. Die Zahl der Einwohner pro km² lag im Jahr 2005 in den USA bei 31, verglichen mit 53 in Mexiko, 138 in China, 246 in Großbritannien, 337 in Japan und 344 in Indien. News-Commentary ويبدو أن العديد من الناس يتصورون أن تجربة الولايات المتحدة غير قابلة للتعميم، وذلك لأن الولايات المتحدة لديها مساحات شاسعة من الأراضي نسبة إلى تعداد سكانها. ففي عام 2005 كان متوسط عدد السكان في الكيلومتر المربع في الولايات المتحدة 31 نسمة، مقارنة بحوالي 53 نسمة في المكسيك، و138 نسمة في الصين، و246 نسمة في المملكة المتحدة، و337 في اليابان، و344 في الهند.
    NEW YORK – Viele Menschen glauben, Yahoo! sei so gut wie tot: Investoren haben den Aktienpreis seit dem jüngsten Deal mit Microsoft um fast 20 Prozent fallen lassen. News-Commentary نيويورك ـ إن العديد من الناس يتصورون أن شركة ياهو أصبحت في حكم الميت: بعد أن تسبب المستثمرون في دفع أسعار الأسهم إلى الهبوط بنحو 20% تقريباً منذ الصفقة الأخيرة التي عقدتها الشركة مع مايكروسوفت. ولكن في اعتقادي أن الشركة الآن أصبحت في وضع أكثر قوة يسمح لها باكتساب حصة جديدة في الميدان، بدلاً من الدخول في معركة مع جوجل على حلبة قديمة زلقة. فقد بات بوسعها الآن أن تترك الأمر لمايكروسوفت.
    Ein sogar noch schwerer wiegender Irrtum besteht darin, Preisniveaus mit Preisänderungsraten zu verwechseln. Die Leute denken, dass Argumente, die begründen, warum die Eigenheimpreise in einem Land höher sind als in einem anderen, auch Argumente dafür sind, dass die entsprechende Preissteigerungsrate dort höher sein muss. News-Commentary وهناك مغالطة أشد إزعاجاً تتلخص في ميل الناس إلى الخلط بين مستويات الأسعار وبين معدلات تغير الأسعار. وهم يتصورون أن الحجج التي تفيد ضمناً أن أسعار المساكن أعلى في أحد البلدان عن نظيراتها في بلد آخر تصلح أيضاً كحجج تثبت أن معدل زيادة هذه الأسعار لابد وأن يكون أعلى هناك.
    Sie denken, sie ist tot. Open Subtitles يتصورون أنها ميّتة
    Wie Derivate eingeschränkt werden können, ist heute das wichtigste Thema der Bankenreform, und die Suche nach Lösungen sollte durch die Erkenntnis geleitet werden, dass die Ökonomie keine Naturwissenschaft ist. Um mit May zu sprechen: „Die Wahrscheinlichkeit für das Auftreten eines Jahrhundertsturms wird nicht dadurch größer, dass Menschen denken, sie würde es.“ News-Commentary والآن تشكل كيفية الحد من المشتقات المالية إلى حد بعيد الموضوع الأكثر أهمية في الإصلاح المصرفي، ولابد أن يسترشد البحث عن الحلول بالاعتراف بأن الاقتصاد ليس من العلوم الطبيعية. وكما يقول ماي: "إن احتمالات هبوب العاصفة على مدى مائة عام لا تتغير لأن الناس يتصورون أن مثل هذه العاصفة أصبحت أكثر ترجيحا".
    Frankreich hält am Ende dieses Monats ein Referendum über die Verfassung ab, und die Briten scheinen zu denken, dass ihr Problem durch ein französisches „Nein“ verschwinden würde. Denn allgemein wird angenommen, dass die Verfassung bei einer Ablehnung Frankreichs tot wäre und somit kein britisches Referendum benötigt würde. News-Commentary قد يحدو حكومة بلير الأمل في الإنقاذ بمساعدة أحداث خارجية. فمن المقرر أن تُـجْـري فرنسا استفتاءً شعبياً على الدستور في نهاية هذا الشهر، ويبدو أن البريطانيين يتصورون أن الرفض الفرنسي للدستور قد يخلصهم من ورطتهم. ذلك أن التوقعات العامة تشير إلى أن رفض فرنسا للدستور يعني الحكم عليه بالموت، وإذا ما حدث ذلك فلن تكون هناك ضرورة للاستفتاء.
    Aber die Erinnerung an diese Zeit ist verblasst, und viele Menschen können sich wahrscheinlich nicht vorstellen, dass so etwas auch heute geschehen könnte. Sie denken, die Ursache wirtschaftlicher Schwäche müsse sicherlich greifbarer sein als eine Rückkopplungsschleife. News-Commentary ولكن ذاكرة الكساد الأعظم تتلاشى اليوم، وربما لا يتخيل كثيرون أن مثل ذلك الشيء ربما يحدث الآن. فهم يتصورون أن الضعف الاقتصادي لابد أن يكون راجعاً إلى سبب ملموس وليس حلقة تغذية مرتدة. ولكن هذا التصور غير صحيح، والدليل الأكثر مباشرة هو عدم ازدهار الاستثمار برغم انخفاض أسعار الفائدة إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق.
    Es ist schwer, sie dazu zu bringen, sich selbst als Wissenschaftler vorstellen, was beinhaltet, sich vor Menschen hinzustellen, wie hier auf diesem Symposium und etwas als sachkundige Person zu präsentieren, und sich dann in der Rolle als Wissenschaftler zu sehen, und sich selbst die Werkzeuge zu geben, um das zu erreichen. TED سيكون من الصعب أن تجعلهم يتصورون أنفسهم علماء، والذي يتضمن الوقوف أمام جمهور مثلما نفعل الآن في هذه الندوة وتقديم موضوع كشخص حسن الإطلاع، ومن ثم تتصور نفسك في دور العالم وتعطي نفسك الأدوات اللازمة للمضي في هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus