"يتعامل معها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Klienten
        
    • wandelt es um
        
    • geprüften
        
    Die neue Sektion Lernen und Selbstevaluierung koordiniert die interne fachliche Fortbildung von AIAD-Mitarbeitern und hat Online-Fortbildungsressourcen für Hauptabteilungen und Bereiche, die Klienten des AIAD sind, bereitgestellt. UN ويقوم قسم التعلم والتقييم الذاتي الجديد بتنسيق تدريب داخلي فني لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأتاح موارد تدريبية إلكترونية للإدارات والمكاتب التي يتعامل معها.
    Die Hauptabteilungen regten außerdem an, dass das AIAD die Kommunikation verbessern und die Beziehungen zu seinen Klienten besser pflegen solle, und schlugen vor, dass es die Hauptabteilungen bei der Vorbereitung und endgültigen Ausarbeitung seiner Prüfungspläne und seiner Berichte an die Generalversammlung verstärkt konsultieren solle. UN وذكرت الإدارات أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يحسن اتصالاته ويعزز علاقاته مع الجهات التي يتعامل معها واقترحت زيادة مشاورة الإدارات عندما يعد المكتب خطط المراجعة التي يقوم بها ويضع اللمسات النهائية عليها ويصدر تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Die Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, äußerten sich besorgt über das gegenwärtig vom AIAD zur Weiterverfolgung von Empfehlungen verwendete System, das von einem Klienten als "ein unfreundliches Verfahren" bezeichnete wurde, und schlugen die Einrichtung einer interaktiven Datenbank durch das AIAD vor, die es den Klienten erlauben würde, ihre Umsetzungsmaßnahmen ständig zu aktualisieren. UN كما أبدت الإدارات التي يتعامل معها قلقها إزاء النظام الحالي الذي يستخدمه المكتب لمتابعة تنفيذ التوصيات وقد وصفته إحدى هذه الجهات بأنه ”عملية غير ودية“، واقترحت أن ينفذ المكتب قاعدة بيانات تفاعلية تسمح للعملاء بتحديث إجراءات التنفيذ الخاصة بهم عندما تحدث.
    Der Chip verarbeitet es wie ein Computer, aber mein Gehirn wandelt es um wie ein... nun, wie ein Gehirn. Open Subtitles الشريحةتعالجهامثلحاسب، لكن عقلي يتعامل معها مثل... حسنٌ، مثل عقل
    Ich bin stolz darauf, die Führung des Amtes und seiner Mitarbeiter übernehmen zu dürfen, und sehe der Kooperation der geprüften Dienststellen wie auch der Mitgliedstaaten erwartungsvoll entgegen, die ich brauchen werde, um dieses wichtige Mandat wahrnehmen zu können. UN وأنا فخورة بالخدمة رئيسةً للمكتب وموظفيه وأتطلع لأن تتعاون معي الإدارات التي يتعامل معها المكتب والدول الأعضاء لتمكيني من الاضطلاع بهذه الولاية الهامة.
    Darüber hinaus wurden von den Klienten weitere Verbesserungsvorschläge unterbreitet, beispielsweise dass das AIAD Prüfungsberichte rechtzeitiger erstellen und den Klienten mehr Zeit zur Prüfung der auf Grund ihrer Stellungnahmen vorgenommenen Änderungen einräumen sollte. UN وتقدم جهات التعامل أيضا مقترحات لزيادة التحسين بما في ذلك الحرص على إصدار تقارير المراجعة في الوقت المناسب وأن يوفر المكتب وقتا إضافيا للإدارات التي يتعامل معها لاستعراض التنقيحات التي أجريت بناء على تعليقاتهم.
    Den Rückmeldungen der Klienten zufolge hat das AIAD dank seiner Professionalität und Objektivität als interne Aufsichtsbehörde einen Wettbewerbsvorteil. UN 125- وتشير المعلومات والتعليقات الواردة من الإدارات التي يتعامل معها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الاقتدار المهني للمكتب وموضوعيته أعطى المكتب ميزة تنافسية كهيئة رقابة داخلية.
    Die vielleicht wichtigste Erkenntnis der Überprüfung ist der hohe Stellenwert, den die Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, dem andauernden Dialog mit dem AIAD und der konstruktiven Teamarbeit in dem gemeinsamen Streben nach einer guten Verwaltungsführung der Organisation beimessen. UN 123- قد تكون أهم ما توصّل إليه الاستعراض هي القيمة التي تضعها الإدارات التي يتعامل معها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحوار المتواصل مع المكتب وللعمل الجماعي البنّاء في السعي المشترك لتحقيق الإدارة الجيدة للمنظمة.
    c) das AIAD sollte gemeinsam mit den Hauptabteilungen und Bereichen, die seine Klienten sind, einen interaktiven Berichterstattungsmechanismus entwickeln, damit die Klienten den Stand der zur Umsetzung der Empfehlungen ergriffenen Maßnahmen aktualisieren können; UN (ج) وينبغي أن يضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بالتعاون مع الإدارات والمكاتب العميلة، آلية إبلاغ تفاعلية للجهات التي يتعامل معها لتحديث وضع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات؛
    g) das AIAD sollte die Qualität der Präsentation seiner Aufsichtsberichte weiter verbessern, indem es mit verschiedenen Formaten experimentiert, um so den Dialog mit Hauptabteilungen, die seine Klienten sind, und mit den Mitgliedstaaten zu erleichtern; UN (ز) ينبغي أن يدخل المكتب تحسينا أيضا على نوعية عرض تقاريره الخاصة بالرقابة، بتجربة صيغ مختلفة لتيسير حواره مع الإدارات التي يتعامل معها والدول الأعضاء؛
    a) Bei der Planung von Aufsichtsvorhaben bedarf es einer verstärkten Abstimmung und Interaktion mit den Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, um sicherzustellen, dass die Bedürfnisse der Klienten berücksichtigt werden, um die Ansetzung zu vieler Prüfungen zu vermeiden und die Gefahr widersprüchlicher Ergebnisse zu minimieren; UN (أ) الحاجة إلى زيادة التشاور والتفاعل مع الإدارات التي يتعامل معها بشأن التخطيط لمهام الرقابة لضمان الوفاء باحتياجات هذه الإدارات ولتجنب الإفراط بتحميل الجدول الزمني بأكثر مما ينبغي واحتمالات النتائج المتضاربة؛
    Die Gruppe trägt die Verantwortung für die Durchführung von Inspektionen der Programmaktivitäten sowie für den Entwurf des Zweijahres-Programmvollzugsberichts des Generalsekretärs an die Generalversammlung, wobei sie auf der Grundlage der in den Plänen und Haushalten enthaltenen Verpflichtungen Schlussfolgerungen darüber zieht, wie die Programme von den Hauptabteilungen und Bereichen, die ihre Klienten sind, durchgeführt wurden. UN 208 - تتولى الوحدة المركزية للرصد والتفتيش المسؤولية عن إجراء عمليات التفتيش على الأنشطة المبرمجة، وصياغة تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، واستخلاص الاستنتاجات بشأن تنفيذ البرامج من قِبل الإدارات والمكاتب التي يتعامل معها في ضوء الالتزامات المحددة في الخطط والميزانيات.
    In Phase II des Projekts erhalten die geprüften Hauptabteilungen Zugang zu dem System und werden somit die Informationen über den Stand ihrer Maßnahmen zur Umsetzung der Empfehlungen auf dem neuesten Stand halten können. UN وستسمح المرحلة الثانية من المشروع بتمكين الإدارات التي يتعامل معها المكتب من استعمال النظام مما يتيح لها تحديث وضع أعمالها المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    c) Entwicklung eines interaktiven Berichterstattungsmechanismus, mit dem die geprüften Dienststellen die Informationen über die von ihnen ergriffenen Maßnahmen zur Umsetzung der Empfehlungen auf dem neuesten Stand halten können. UN (ج) وضع آلية إبلاغ تفاعلية للجهات التي يتعامل معها المكتب لتحديث وضع الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus