"يتعين على الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • sollte die EU
        
    • muss die EU
        
    • die Europäische Union
        
    Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren. Aber ebenso wenig sollte die EU Russland gestatten, sie auf ein Maß wohlmeinender Bedeutungslosigkeit zu reduzieren. News-Commentary وفي النهاية يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يكفا عن التظاهر بقدرتهما على تغيير روسيا، أو تجاهلها ببساطة. ولكن لا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يسمح لروسيا بتحويله إلى مؤسسة خيرية.
    Drittens sollte die EU Asyl-, Migrations- und Grenzsysteme entwickeln, die finanzielle, politische und andere Kosten gerecht verteilen. Das heute vorherrschende sogenannte Gemeinsame Europäische Asylsystem wird von vielen Mitgliedsländern als unfair wahrgenommen und verletzt die Rechte vieler Asylsuchender. News-Commentary وثالثا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعكف على صياغة أنظمة اللجوء والهجرة والحدود على النحو الذي يوزع بالتساوي التكاليف المالية والسياسية وغير ذلك من التكاليف. ويرى عدد كبير من البلدان الأعضاء أن ما يسمى نظام اللجوء الأوروبي المشترك المعمول به اليوم غير عادل وينتهك حقوق العديد من طالبي اللجوء.
    Wenn Asylsuchende die europäische Außengrenze auf dem Seeweg erreichen, sollte die EU gemeinsame finanzielle und administrative Verantwortung für die Erstaufnahme und Unterbringung übernehmen, unabhängig davon, wo sie an Land gehen. Und die Solidarität sollte bei Flüchtlingen aus Syrien noch einen Schritt weitergehen, dadurch, dass die Verantwortung, speziell diese Gruppe aufzunehmen, gleichermaßen über alle Mitgliedsstaaten verteilt wird. News-Commentary عندما يصل طالبو اللجوء إلى الشواطئ الأوروبية، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى المسؤولية المالية والإدارية الجماعية عن معالجتهم واستيعابهم، بصرف النظر عن مكان نزولهم. كما ينبغي له أن يدفع التضامن خطوة أخرى إلى الأمام عندما يتعلق الأمر بالسوريين، التوزيع العادل للمسؤولية عن استضافتهم في مختلف البلدان الأعضاء.
    Erstens muss die EU in absehbarer Zukunft mindestens eine Million Asylsuchende jährlich aufnehmen. Und um dies tun zu können, muss die Last fair verteilt werden – ein Prinzip, das auf dem Gipfel letzten Mittwoch endlich durch eine qualifizierte Mehrheit bestätigt wurde. News-Commentary أولا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقبل مليون شخص على الأقل من طالبي اللجوء سنوياً في المستقبل المنظور. ويتعين عليه لكي يفعل ذلك أن يتقاسم العبء بشكل عادل ــ وهو المبدأ الذي تم إقراره أخيراً من قِبَل أغلبية مؤهلة في قمة الأربعاء الماضي.
    Insbesondere muss die EU eine diplomatische Strategie entwickeln, deren Ziel es ist, die Zusammenarbeit mit allen großen Energie produzierenden Staaten sowie mit Transit- und Verbraucherländern zu stärken, während sie innerhalb der EU einen für alle Parteien vorteilhaften, offenen, transparenten und stabilen Energiesektor schafft, der auf Gegenseitigkeit beruht. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على وجه التحديد على وضع إستراتيجية دبلوماسية تهدف إلى تعزيز أواصر التعاون مع كافة الدول المنتجة والمستهلكة للطاقة والتي تمر الطاقة عبر أراضيها، مع الحرص في نفس الوقت على إنشاء قطاع طاقة مفتوح وشفاف ومستقر وقائم على التبادل والمصلحة المشتركة داخل الاتحاد الأوروبي.
    In Zukunft sollten die Europäische Union und ihre Mitglieder die Zusammenarbeit zwischen der Polizei und Minderheitengemeinschaften stärker finanziell fördern. Die EU sollte Radikalisierung bekämpfen, indem sie sich der Ausgrenzung annimmt und nicht indem sie konservativen religiösen Glauben und Terrorismus miteinander vermischt. News-Commentary وفي المستقبل يتعين على الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء أن يكون حريصاً على تمويل المزيد من سبل التعاون بين الشرطة والأقليات. كما يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يكافح التطرف من خلال معالجة الاستبعاد المجتمعي وليس بالخلط بين العقيدة الدينية المحافظة والإرهاب. ومن الأهمية بمكان أن يؤكد على أن الشرطة لا يجوز لها أن تستعين في عملها بقوالب نمطية عرقية أو جنسية أو دينية.
    Aber auch jenseits der direkten Hilfe für Tunesien sollte die EU jetzt ihre Mittelmeerpartnerschaft mit Leben erfüllen. Dazu böten sich vor allem Projekte der strategischen Energiekooperation an, wie sie bisher von der Privatwirtschaft entwickelt wurden: die Produktion von Sonnen- und Windstrom in der Sahara und die dazu notwendigen Verbindungen mit Europa. News-Commentary بوجه خاص، وبعيداً عن المساعدة المباشرة لتونس في هذه اللحظة الحرجة، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينفث حياة جديدة في شراكة البحر الأبيض المتوسط. وسوف تشكل مشاريع التعاون الاستراتيجي في مجال الطاقة ـ ولنقل على سبيل المثال إنتاج الطاقة الشمسية وطاقة الرياح في منطقة الصحراء الغربية لبيعها لأوروبا ـ أهمية بالغة وقيمة عظيمة بنحو خاص.
    Angesichts dieser Tatsache ist es unerlässlich, dass die europäischen Regierungen Maßnahmen zur Kostenreduktion ergreifen, die ihre Marinegüter nicht gefährden. Erstens sollte die EU eine führende Rolle bei der Effizienzmaximierung der Seestreitkräfte ihrer Mitgliedsländer spielen, indem man Mechanismen schafft, die den Informationsaustausch zwischen Regierungen, Seefahrtsbehörden und Seestreitkräften erleichtern. News-Commentary فأولا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور قيادي في تعظيم كفاءة القوات البحيرة لكل الدول الأعضاء، من خلال خلق الآليات الكفيلة بتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات، والوكالات البحرية، والقوات البحرية. والواقع أن القرارات السياسية السليمة من الممكن أن تحقق نفس الأمر من خلال شراء سفن جديدة ــ وبتكاليف أقل كثيرا.
    Um das zu erreichen, muss die EU eine gemeinsame Sicherheitspolitik verabschieden und gemeinsame Streitkräfte schaffen. Das wird ein langer und schwieriger Prozess. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يعمل على إنشاء سياسية أمنية مشتركة وقوة عسكرية مشتركة. وهي عملية طويلة وصعبة. فلن تأخذ ألمانيا زمام المبادرة، لأسباب واضحة. ولا تملك سوى فرنسا وبريطانيا القوة العسكرية الكافية لتوفير أساس سليم للدفاع الأوروبي. وفي هذه المسألة الحيوية، تستطيع بريطانيا أن تكون المخلص لأوروبا. وبدون ذلك، لا يوجد أمل.
    Nun, da die Verhandlungen über die TTIP offiziell begonnen haben, muss Europa versuchen, die bestmöglichen Konditionen herauszuholen. In allererster Linie muss die EU akzeptieren, dass der Welthandel ein gnadenloses politisches Spiel ist, das nach einer alles beherrschenden Regel funktioniert: man halte sich jederzeit alle Optionen offen. News-Commentary والآن بعد انطلاق محادثات شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي رسميا، فيتعين على أوروبا أن تحاول الحصول على أفضل الشروط التي يمكنها الحصول عليها. وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتقبل حقيقة مفادها أن التجارة العالمية في واقع الأمر لعبة سياسية لا رحمة فيها ولا شفقة، وتمارس وفقاً لقاعدة قصوى: عليك أن تبقي جميع خياراتك مفتوحة في كل الأوقات.
    Während es der EU nicht möglich ist, diesen Ländern eine EU-Mitgliedschaft in Aussicht zu stellen, verspricht Russland die Mitgliedschaft in einem wiederhergestellten Reich. Darum muss die EU Anreize schaffen, die mehr Gewicht haben als der Druck Russlands. News-Commentary تلتقي أوروبا الموسعة من جهة الشرق مع حدود الدول المجاورة لروسيا في ذات الوقت. وبينما لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يعرض إمكانية العضوية، فإن روسيا يسعدها أن تعرض العضوية على تلك الدول لكي تعيد تأسيس إمبراطوريتها من جديد. ولهذا يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقدم من الإغراءات والحوافز ما يفوق الضغط الذي تمارسه روسيا.
    Mit dem neoimperialen Bestreben Russlands konfrontiert, die Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg zu verändern, muss die EU mit einer Stimme sprechen, wenn sie stark und glaubwürdig auftreten will. Und sie muss gegenüber den Vereinigten Staaten mit einer einzigen Stimme sprechen, so wie sie es (meistens) während des Kalten Krieges getan hat. News-Commentary والحق أن أوروبا في حاجة ماسة إلى هذا الزخم. ففي مواجهة رغبة روسيا الإمبراطورية الجديدة في تعديل وتهذيب نظام ما بعد الحرب الباردة في أوروبا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتحدث بصوت واحد إذا كان راغباً في الظهور بمظهر الكيان القوي الجدير بالمصداقية. كما ينبغي له أن يتحدث بصوت واحد مع الولايات المتحدة، تماماً كما فعل (في أغلب الأحوال) خلال الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus