"يتعين على الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • sollten die USA
        
    • müssen die USA
        
    • Die USA und
        
    • könnten die USA
        
    • müssen sich die USA
        
    Meiner persönlichen Einschätzung nach sind die wahrscheinlichsten Zukunftsszenarien diejenigen, in denen China in der ersten Hälfte dieses Jahrhunderts zwar ein scharfer Konkurrent der USA sein wird, aber die Vereinigten Staaten im Hinblick auf die gesamte Machtposition nicht überholen wird. Vor allem sollten die USA und China vermeiden, übertriebene Ängste vor den Fähigkeiten und Absichten des jeweils anderen zu entwickeln. News-Commentary يتعين على الولايات المتحدة والصين في المقام الأول من الأهمية أن يتجنبا تنمية المخاوف المبالغ فيها فيما يتصل بقدرات كل من الجانبين ونواياه. والواقع أن توقع الصراع قد يؤدي في حد ذاته إلى الصراع. والحق أننا لن نجد مصالح متضاربة عميقة الجذور بين الصين والولايات المتحدة. بل إن البلدين يستطيعان تحقيق قدر عظيم من المصلحة الذاتية والعامة من خلال التعاون فيما بينهما.
    Im Gegenzug dafür sollten die USA eine Änderung der Strategie von reinen Kampfoperationen zu Sicherheitseinsätzen akzeptieren. Eine derartige Strategie bedeutet, die Aufmerksamkeit vermehrt auf die afghanische Bevölkerung zu richten und die Sicherheitspräsenz der NATO schrittweise über die Ballungsräume hinaus zu erweitern sowie eng mit staatlichen und lokalen Behörden zusammenzuarbeiten. News-Commentary وفي المقابل، يتعين على الولايات المتحدة أن تقبل التحول الإستراتيجي من العمليات القتالية إلى تأمين البشر. وهذه الإستراتيجية تعني تركيز المزيد من الانتباه على أفراد الشعب الأفغاني العاديين، وتوسيع تواجد حلف شمال الأطلنطي بالتدريج إلى الخارج، انطلاقاً من مراكز التجمعات السكانية، والعمل في تنسيق تام مع سلطات الدولة والسلطات المحلية.
    Wenn der „Neoliberalismus“ gescheitert ist, was kommt als Nächstes? Und was müssen die USA tun, um ihren Ruf und Einfluss innerhalb der Weltwirtschaft wieder herzustellen? News-Commentary بيد أن كل هذا يترك تساؤلات ضخمة بلا إجابة. إذا كانت الليبرالية الجديدة قد أثبتت فشلها فما الذي قد يأتي من بعدها؟ وما الخطوات التي يتعين على الولايات المتحدة أن تتخذها لاستعادة مكانتها ونفوذها في الاقتصاد الدولي؟
    Im kommenden Jahrzehnt müssen die USA weiter wachsam bleiben, um ähnliche Angriffe wie der vom 11. September zu verhindern. Aber gleichzeitig müssen das Land und seine Menschen des 12. September wiederbeleben und ihn zur Lösung unserer großen Herausforderungen nutzbar machen. News-Commentary وفي العقد القادم، يتعين على الولايات المتحدة أن تظل يقظة حتى يتسنى لها أن تمنع ذلك النوع من الهجمات التي وقعت في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول. ولكن يتعين على أميركا والأميركيين في الوقت نفسه أن يستعيدوا روح الثاني عشر من سبتمبر/أيلول وأن يُسَخِّروا هذه الروح لمعالجة التحديات العظمى التي يواجهونها.
    Wenn das zur Abstimmung vorgelegte Abkommen zwischen den USA und Indien eine Gefahr birgt, dann die Möglichkeit, dass entweder Nordkorea oder der Iran zu dem Schluss kommen könnten, es wäre wohl nur eine Frage der Zeit, bevor die Welt ihren Status als Atommacht akzeptiert. Die USA und andere Länder sind aufgerufen, diesen Irrtum auszuräumen. News-Commentary في الواقع، إذا ما كانت الاتفاقية المقترحة بين الولايات المتحدة والهند تشكل أية خطورة، فإن هذه الخطورة تتمثل في أن تتصور كوريا الشمالية أو إيران أنها مسألة وقت فقط قبل أن يتقبل العالم وضعها النووي الجديد. وهنا يتعين على الولايات المتحدة والعالم أن يخرجوا هاتين الدولتين من هذا الوهم.
    Und schließlich könnten die USA mehr gegen die Geldwäsche tun. Ein ganz einfacher Schritt wäre es, die Zirkulation von 100-Dollar-Noten zu beschränken, die in der Parallelwirtschaft am häufigsten verwendet werden. News-Commentary وأخيرا، يتعين على الولايات المتحدة أن تبذل المزيد من الجهد للحد من عمليات غسيل الأموال. ومن بين الخطوات البسيطة في هذا السياق أن تعمل على تقييد تداول ورقة العملة من فئة المائة دولار، والتي تستخدم غالباً في الاقتصاد السري.
    Zweitens müssen die USA im Einklang mit der Genfer Konvention sofortige Schritte zum Schutz des Lebens und der Freiheit der irakischen Zivilbevölkerung unternehmen. Geschieht das nicht, haben sich die USA aus dem Irak zurückzuziehen, denn eine weitere Besatzung würde nur zur Erhaltung der Brutstätte für die Gewalt gegen Frauen dienen. News-Commentary ثانياً، وبموجب التزاماتها طبقاً لاتفاقية جنيف، يتعين على الولايات المتحدة أن تقوم على الفور باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أرواح وحريات المدنيين العراقيين. وفي جميع الأحوال فإن على الولايات المتحدة أن تنسحب من العراق، لأن الاحتلال هو عنف يومي على كل المدنيين ولن يسفر إلا عن الاستمرار في تحويل العراق إلى أرض خصبة لنمو أعمال العنف ضد النساء.
    Am wichtigsten jedoch ist, dass Die USA und Europa lernen, mit ihren Meinungsunterschieden umzugehen. Die beste Richtschnur ist hier, es nicht zu gestatten, dass Meinungsverschiedenheiten überquellen und so die Beziehung komplizieren oder vergiften. News-Commentary وفي المقام الأول، يتعين على الولايات المتحدة وأوروبا أن تتعلما الأسلوب السليم للاختلاف. والنصيحة الأفضل في هذا السياق هي ألا نسمح للخلافات بأن تتفاقم وتتعقد أو تؤدي إلى إفساد العلاقة. وإن مثل هذا التفتيت للخلافات يمثل الآن ضرورة أساسية تماماً كما كان أثناء الحرب الباردة.
    Die USA und andere Länder müssen sich wehren, um zu gewährleisten, dass China einer solchen Versuchung nicht nachgibt. Aber diese Länder müssen China auch signalisieren, dass es auf seinem Platz unter den weltweit führenden Staaten willkommen ist, wenn es sich verantwortlich verhält und die allgemein gültigen Regeln befolgt. News-Commentary يتعين على الولايات المتحدة وغيرها أن تدفع في الاتجاه المضاد لضمان عدم استسلام الصين لمثل هذا الإغراء. ولكن من الحكمة بنفس القدر أن تعمل هذه البلدان على طمأنة الصين إلى أنها ترحب بأخذ الصين لمكانها بين بلدان العالم الرائدة إذا تصرفت بشكل مسؤول ووفقاً لقواعد يلتزم بها الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus