"يتقبل" - Traduction Arabe en Allemand

    • akzeptieren
        
    • akzeptiert
        
    • akzeptierte
        
    • gut aufgenommen
        
    Aber dennoch, wird die Gesellschaft, würden sie eine solche radikale Idee akzeptieren? TED لكن, هل يستطيع المجتمع, أن يتقبل هذه الفكره الجديده؟
    Hausarrest zu geben und dir deine Fernseh-Privilegien zu nehmen, aber ab einem bestimmten Punkt, müssen Eltern akzeptieren, das sie machtlos sind, wenn es darum geht einen Teenager zu kontrollieren. Open Subtitles لكن في نقطة معينة على كل والد أن يتقبل أنهم ضعفاء عندما يحاولون التحكم بمراهقاً
    Das zu verstehen und zu akzeptieren, ist der Weg zu einer gesunden Psyche. Open Subtitles يتفهم و يتقبل أن هذا هو الطريق لصحه نفسيه
    Und der, der glücklich ist, selbst wegen eines Klamauks, akzeptiert sich selbst, und ebenso die Umstände, in denen man sich befindet. TED والشخص الذي يشعر بالسعاده, حتى بسبب مزحة مضحكة, تراه يتقبل نفسه, وأيضاً شتى النواحي التي يجد الشخص نفسه فيها.
    Als ich mich der Überwachung durch meinen Ex-Mann widersetzte, akzeptierte er das nicht und warf mich und meinen halbjährigen Sohn, Abdullah, aus seinem Haus. TED عندما رفضت فكرة مراقبتي من زوجي السابق، لم يتقبل الأمر، وألقى بي خارج منزله، أنا وابني الصغير عبد الله البالغ من العمر ستة أشهر.
    Und ich schätze, die Nachricht würde nicht so gut aufgenommen? Open Subtitles و سأخمن انه لم يتقبل هذه الاخبار بشكل جيد ، اليس كذلك ؟
    Taub muss akzeptieren, dass er instinktiv und genetisch ein Feigling ist, für den es besser wäre, beim ersten Anzeichen von Gefahr wegzurennen und sich zu verstecken. Open Subtitles تاوب عليه ان يتقبل انه عن طريق الغرائز و المورثات فهو جبان و أفضل له ان يهرب و يختبئ
    Wenn sich Will nicht daran erinnert, was er getan hat, wird er die Wahrheit nie akzeptieren. Open Subtitles ان لم يتذكر ويل ما فعله فلن يتقبل الحقيقه ابداً
    Jeder muss jeden so akzeptieren, wie er ist. Open Subtitles على كل شخص أن يتقبل الآخر على ما هو عليه
    Nach meiner Erfahrung, tun sich die intelligenteren Menschen weit schwerer damit, die Existenz der Strigoi zu akzeptieren, und sind demnach dann auch die Letzten, die flüchten. Open Subtitles عامةً، وجدت أن الناس الأكثر ذكاءاً عادة هم من بين آخر من يتقبل فكرة وجود الستريجوي ولذلك هم آخر من يغادرون.
    Wenn ein Gladiator hinfiel, musste er den Todesstoß seines Gegners mit ruhigem Gesichtsausdruck akzeptieren. Open Subtitles عندما يسقط المصارع أرضا كان ينبغي عليه أن يتقبل الضربة المميتة من خصمه بملامح هادئة
    Ein Mann muss das Leben akzeptieren, wie es ist. Open Subtitles على الإنسان أن يتقبل الحياة كما هي
    Er hatte große Schwierigkeiten damit, den Verlust zu akzeptieren. Open Subtitles لقد عانى الكثير كي يتقبل أنها ماتت
    Rai wird niemals akzeptieren, dass seine Fürstin ins Filmgeschäft zurückkehrt. Open Subtitles "راي" لن يتقبل أبداً فكرة أن تقوم أميرتُهُ بالعود للأفلام، أنتي تعلمين هذا يا "جريسي".
    Warum eine solche Rettungsaktion im unverhohlen kapitalistischsten Land der Welt? Beinhalten die altehrwürdigen Prinzipien des Kapitalismus nicht, dass jene, die an die Immobilienblase geglaubt und ihr Geld in Fannie und Freddie investiert haben, nun deren Verluste akzeptieren müssen? News-Commentary لماذا تحدث مثل عمليات الإنقاذ هذه في أشد بلدان العالم تمسكاً بالرأسمالية؟ ألا تنص المبادئ الرأسمالية المبجلة ضمناً على أن كل من اطمأن لفقاعة العقارات وكل من استثمر في شركتي فاني وفريدي لابد وأن يتقبل الخسائر؟ هل من العدل أن يتحمل دافعو الضرائب الأبرياء ثمن أخطاء هؤلاء الناس؟
    In einigen Jahrzehnten, wenn die chinesische Wirtschaft größenmäßig der amerikanischen entspricht, wird es schwierig den Gewinner auszumachen. Es ist besser für den Westen, die Ebenbürtigkeit jetzt zu akzeptieren – und darum zu kämpfen sie beizubehalten. News-Commentary ومن هنا فقد تتحول معارك اليوم على التجارة والنقد إلى صراع بين العلمانية والدين. وبعد بضعة عقود من الزمان حين يماثل اقتصاد الصين في الحجم اقتصاد أميركا، فلسوف يصبح من الصعب أن نقرر لمن سيكون الفوز. لذا، يتعين على الغرب أن يتقبل المساواة الآن ـ وأن يناضل من أجل الإبقاء عليها وصيانتها.
    Also hat die ägyptische Armee, wie sehr sie auch durch ihre Weltsicht und Interessenverflechtungen konditioniert sein mag, keine andere Möglichkeit, als den Demokratisierungsprozess zu fördern. Sie muss allerdings akzeptieren, dass keine echte arabische Demokratie dem politischen Islam die Teilnahme an Wahlen verweigern kann. News-Commentary لذا، فهما كان الجيش المصري محكوماً بنظرته العالمية ومصالحه الخاصة، فإنه لا خيار أمامه غير تسهيل عملية التحول الديمقراطي. ولكن يتعين عليه أن يتقبل حقيقة مفادها أن أي ديمقراطية عربية جديرة بهذا الاسم لا تستطيع أن ترفض فتح البوابات الانتخابية أمام الإسلام السياسي.
    Ich sehe jemanden vor mir, der die Welt nicht akzeptiert, wie sie ist. Open Subtitles أنا أعرف ما أراه أنا أرى شخصاً لا يتقبل . العالم كما هو
    Er ist ein 26jähriger Strafgefangener, der immer noch nicht die Verantwortung für seine Taten übernommen hat. Er wird nicht vorwärts gehen können, bis er akzeptiert hat, was passiert ist. Open Subtitles لا يزال غير مسؤول عن تصرفاته ولن يستطيع المضي قدمًا في حياته حتى يتقبل ما حدث
    Sein Vater stellte Särge her und akzeptierte seinen schwulen Sohn nie. Open Subtitles "والده كان صانع نعوش" "الذي لم يتقبل ابداً أن ابنه كان شاذ"
    - Er akzeptierte alle Dinge, wie sie waren. Open Subtitles لقد كان يتقبل كل شئ كما هو
    - Nun, das hat er nicht gut aufgenommen. Open Subtitles إنه لم يتقبل ما حدث بصورة جيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus