Etwa 72 Millionen Kinder erhalten nicht einmal eine Grundschulbildung, und jedes Jahr sterben eine halbe Million Mütter bei der Entbindung. | UN | وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام. |
Die Kinder am Rand erhalten also tatsächlich keine wirksame Therapie. | TED | إذا هؤلاء الأطفال على الزوايا ليسوا فعلياً يتلقون علاج ضوئي فعّال. |
Rechnet man diese dazu, dann gibt es viele Kinder, die keinen richtigen Unterricht erhalten. | TED | أضف ذلك إلى بعضه. ذلك عدد كبير من الأطفال الذين لا يتلقون تعليمهم بشكل صحيح. |
die Gemeinschaft kam zu uns und sagte, dass das Problem darin liegt, dass Mädchen keine Ausbildung erhalten. | TED | أتى إلينا سكان الحي وقالوا أن المشكلة ليست أن البنات لا يتلقون أي تعليم. |
Kinder lassen sich nicht unterkriegen, wenn sie angemessene soziale, emotionalen Hilfe bekommen, parallel zu Unterricht in Lesen und Schreiben. | TED | يمكن للأطفال أن يقفوا على أرجلهم حين يتلقون الدعم الاجتماعي والعاطفي الملائم إلى جانب تعلم القراءة والحساب. |
Im ländlichen Uganda arbeiteten Paul Bolten und seine Mitarbeiter mit Dorfbewohnern und zeigten, dass diese Gesprächstherapie für Depressionen durchführen konnten. Mit Hilfe von stichprobenartigen Kontrollen zeigten sie, dass sich bei 90 Prozent aller Betroffenen, die diese Behandlung erhielten, der Zustand besserte, im Vergleich zu etwa 40 Prozent in anderen Dörfern. | TED | في المناطق الريفية في أوغندا، عبر توظيف "بول بولتون" وزملائه، القرويين، اثبت أنه يمكن تقديم العلاج النفسي للمصابين بالاكتئاب وباستخدام تصميم "التحكم العشوائي" أظهروا أن 90 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون هذا العلاج تم شفاؤهم بالمقارنة مع حوالي 40 في المائة في القرى المجهزة. |
Gemeinsam erhalten Sie die Ergebnisse. | TED | الأب و الأم معاً يتلقون نتائج الفحوصات. |
Teilnehmer erhalten Neuro-Infos über das empfohlene Maß hinaus. | Open Subtitles | المشاركين في المحاكاة يتلقون معلومات عصبية أكثر من المستويات الموصى بها. |
Und diejenigen von Ihnen, die den Anforderungen entsprechen,... werden einen Anruf erhalten, um einen Gesprächstermin zu vereinbaren. | Open Subtitles | ومن ثم اللاتي تتوافر فيهنّ المؤهلات سوف يتلقون مكالمة لتحديد موعد للمقابلة. |
Über ein Jahr erhalten Patienten das Medikament oder ein Placebo. | Open Subtitles | حيث يكون لقرابة عام، مجموعة من المرضى يتلقون كِلا العلاج الحقيقي أو الوهميّ. |
Sie erhalten einen gewissen Schutz hier drinnen; | Open Subtitles | إرتكبت من أبناء العصابة إنهم يتلقون مستوى من الحماية في الداخل |
Ich nehme an, selbst die beliebten Politiker erhalten Drohungen. | Open Subtitles | وأتصور حتى السياسيين الأكثر حبا بين الناس يتلقون تهديدات |
Sie verwies auf Wissenschaftler wie Dr. Christopher Lucas von der NYU, der sagt, dass Spiele Kindern eine falsche Aufmerksamkeit lehren, wo Kinder Daueraufmerksamkeit brauchen, wo sie keine regelmäßigen Belohnungen erhalten. | TED | كانت تستشهد بكلام باحثين مثل د.كريستوفر لوكاس في جامعة نيويورك، والذي قال أن الألعاب لا تعلم الأطفال النوع الصحيح من التركيز حيث يحافظ الأطفال على تركيزهم، في الوقت الذي لا يتلقون تقديراً متكرراً. |
Trotzdem erhalten etwa 50 Prozent der Betroffenen selbst in den wohlhabendsten Ländern, z.B. hier in Europa, diese Behandlungen nicht. | TED | ولكن، حتى في البلدان الغنية على سبيل المثال، هنا في أوروبا، ما يقرب من 50 في المائة من الأشخاص المصابين لا يتلقون هذه العلاجات. |
Aber die Hälfte der weltweiten Flüchtlingskinder im Grundschulalter erhalten gar keine Bildung, genauso wie drei Viertel der Kinder in der Sekundarstufe. | TED | لكن نصف الأطفال اللاجئين في العالم ممن هم في سن التعليم الإبتدائي لايتلقون أي تعليم إطلاقًا، وثلاثة أرباع من هم في سن التعليم الثانوي لا يتلقون أي تعليم إطلاقًا. |
Ich würde Himmel und Erde in Bewegung setzen, um Darius eine Behandlung zukommen zu lassen. Und zu erfahren, dass es andere Dariuses geben könnte, die keine Behandlung erhalten, fühlt sich für mich grundlegen falsch an. | TED | قد أقلب السماوات و الأرض بحثا عن علاج لداريوس. و بالنسبة لي , أن يخبروني أنه هناك المزيد من أمثال داريوس لا يتلقون العلاج هذا خطأ قلبا و قالبا. |
Besondere Kunden erhalten auch einen besonderen Service. | Open Subtitles | العملاء المميّزون يتلقون معاملة خاصّة. |
- Sozialversicherung erhalten. | Open Subtitles | لا يتلقون إعانات من الضمان الاجتماعي |
Und wenn sie nach Miami gingen, würden sie bedeutend mehr ausgeben -- acht bis zehnmal mehr. Und sie sind froh, das zu Hause ausgeben zu können, und dabei dieselbe Qualität an Pflege zu erhalten. | TED | و إذا ذهبوا إلى ميامي سينفقون بشكل أكبر-- ٨ إلى ١٠ أضعاف. و يشعرون بالسعادة عندما ينفقونها في بلدهم و هم يتلقون نفس مستوى الرعاية |
Sie bekommen ihre Befehle von oben, wohin sie als nächstes gehen sollen, alles. | Open Subtitles | أنهم لا يفهون ما يجري لهم يتلقون الأوامر من الأعلى وإلى أين يمضون تالياً، كل شيء |
Die privaten Gewinne kann am besten an der Bezahlung von Führungskräften erkennen. Zwischen 2000 und 2008 erhielten die Leiter der 14 größten Finanzinstitutionen der USA Bareinkünfte (Gehalt, Bonus und Erlöse aus verkauften Aktien) von etwa 2,6 Milliarden US-Dollar. | News-Commentary | وبوسعنا أن نقيس المكاسب الخاصة بشكل أكثر مباشرة في هيئة تعويض تنفيذي. فأثناء الفترة 2000-2008 كان الأشخاص الذين أداروا أعلى 14 مؤسسة مالية في الولايات المتحدة يتلقون تعويضات نقدية (مرتبات ومكافآت، فضلاً عن الزيادة في قيمة الأسهم المباعة) بلغت نحو 2.6 مليار دولار. |