"يحتاجون إليها" - Traduction Arabe en Allemand

    • sie benötigen
        
    • sie brauchen
        
    • benötigten
        
    Statten Sie die Klienten mit den Produkten aus, die sie benötigen und ermuntern Sie dieses Bedürfnis ein wenig, um den Markt zu stimulieren. Open Subtitles تزوّدون زبائنكم بمنتجات يحتاجون إليها وتشجّعون على زيادة الأستهلاك كي يزدهر عملكم
    Und das versucht Health Leads, diese Mieträume und diese Zeit zurück zu fordern und sie als Weg zu nutzen, Patienten mit den Ressourcen zu versorgen, die sie benötigen, um gesund zu sein. TED وهذا ما حاولت Health Leads القيام به، لاستعادة تلك العقارات، والوقت واستخدامها كبوابة لربط المرضى بالموارد التي يحتاجون إليها للتمتع بالصحة.
    Niemand erwartet wirklich von politischer Werbung, dass sie die Bürger mit den Informationen versorgt, die sie benötigen, um die Kandidaten angemessen zu beurteilen. Im Fall der Präsidentschaftswahl sollte allerdings die Praxis, drei Fernsehdebatten zwischen den Kandidaten der beiden größten Parteien abzuhalten, eine Gelegenheit sein, diese Themen gründlich zu durchleuchten. News-Commentary لا أحد يتوقع في حقيقة الأمر أن تعمل الدعاية السياسية على تزويد المواطنين بالمعلومات التي يحتاجون إليها لتقييم مزايا المرشحين بالشكل الصحيح. ولكن فيما يتصل بالانتخابات الرئاسية فإن الممارسة المتمثلة في بث ثلاث مناظرات تلفزيونية بين مرشحي الحزبين الرئيسيين لابد أن تشكل فرصة للعرض المكثف لهذه القضايا على الملأ. ولكن من المؤسف أن أغلب المناظرات الحديثة فشلت في تحقيق هذه الغاية.
    Er erklärte ihnen das es nicht eine Frage des Überlenbens des Stärkeren war, sondern eine Frage des Verständnis was sie brauchen, um zu überleben und es zu beschützen. TED شرح لهم أن المسألة الأهم ليست البقاء للأصلح: بل هي مسألة استيعاب لكل الاشياء التي يحتاجون إليها من أجل البقاء وحمايتها.
    Okay, sieh mal, in den letzten paar Nächten hat mich meine Dealerin angerufen, nachdem sie Pot an Leute verkauft hat, und dann verkaufe ich diesen Leuten die Knabbereien, die sie brauchen. Open Subtitles حسناً، أنظري، في الأيام الماضية القليلة، تاجرت المخدرات التي أتعامل معها إتصلت بي بعد أن قامت ببيع وعاء مخدرات لأناس، وبعدها قمت ببيع أكلات الخفيفة التي يحتاجون إليها أولئك الناس.
    Meine Hoffnung und mein Wunsch ist es, dass die Werkzeuge und Prozesse, die wir in unserer Forschungsgruppe entwickeln, genutzt werden können, um hochfunktionale Prothesen herzustellen, für die, die sie brauchen. TED أملي ورغبتي أن الأدوات والعمليات التي طورناها في مجموعة الأبحاث يستفاد منها في توفير أطراف اصطناعية عملية لأولائك الذين يحتاجون إليها .
    sie brauchen sie bald. Open Subtitles سوف يحتاجون إليها قريبا!
    Wir verfügen über das Knowhow, preiswert wirksame Impfstoffe herzustellen und sie den Kindern zu verabreichen, die sie brauchen. Die Impfstofflieferanten aus den Schwellenländern sind ein wichtiger Bestandteil dieses Prozesses. News-Commentary إننا نعيش في عالم حيث نملك القدرة على تصحيح هذا الظلم. ونحن نملك أيضاً المعرفة اللازمة لإنتاج لقاحات فعّالة وتسليمها بتكاليف معقولة للأطفال الذين يحتاجون إليها. ويشكل منتجو اللقاحات في البلدان الناشئة جزءاً بالغ الأهمية في هذه العملية. فبفضل مساهماتهم أصبحنا الآن أقرب إلى اليوم الذي يصبح فيه بوسع الأطفال جميعاً أن يستمتعوا ببداية صحية لحياتهم.
    Die Neuinfektionen übersteigen weiterhin die Behandlungsbemühungen. Grundlegende vorbeugende Maßnahmen wie HIV-Tests, Kondome für Männer und Frauen sowie sterile Spritzen zur Injektion von Medikamenten bleiben außer Reichweite für die große Mehrheit der Menschen, die sie brauchen. News-Commentary لقد أزهق مرض نقص المناعة المكتسبة أكثر من 25 مليون نفس منذ تعرف عليه علماء الطب للمرة الأولى العام 1981. بيد أن الإصابات الجديدة ما زالت تسبق جهود العلاج. والاحتياطات الأساسية مثل إجراء اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة، واستخدام الواقيات الذكري والأنثوية، واستخدام الحقن المُعَقَّمة لحقن العقاقير، لا تزال بعيدة عن متناول الغالبية الساحقة من أولئك الذين يحتاجون إليها.
    Die Macht, Steuern zu erheben, soll staatliche Schuldverschreibungen – so die Annahme – sicherer machen: Private Kreditnehmer haben kein Anrecht auf die Gewinne oder Gehälter, die sie brauchen, um ihre Verpflichtungen zu bedienen. News-Commentary ويُعتَقَد أن سلطة فرض الضرائب تجعل الديون الحكومية أكثر أمانا: فالمقترضون من القطاع الخاص لا يملكون الحق في الحصول على الأرباح أو الأجور التي يحتاجون إليها لتلبية التزاماتهم. ولكن سلطة فرض الضرائب تتوقف عند حدود عملية، ولا شك أن حق الحكومات الأخلاقي والقانوني في إلزام أجيال المستقبل من المواطنين بسداد القروض المستحقة لدائنين أجانب أمر مختلف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus