"يحدث من" - Traduction Arabe en Allemand

    • passiert
        
    • zuvor
        
    • passieren
        
    • vorgekommen
        
    Doch das passiert unbewusst, sodass man nicht einmal etwas davon bemerkt. TED لكن ذلك يحدث من دون وعي انت لا تدرك حدوثها.
    Was immer von jetzt an passiert, werden wir zusammen verarbeiten, okay? Open Subtitles مهما يحدث من الآن وصاعدًا سنتحمله معًا ، اتفقنا ؟
    Die Trennung zwischen Arm und Reich ist heute schärfer als jemals zuvor. UN إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية.
    Unternehmensgewinne sind ziemlich hoch. In der Tat, wenn man die Bankgewinne zählt sind sie höher als je zuvor. TED وقد كانت أرباح الشركات مرتفعة في الواقع اذا ما ضمنت ايضا الأرباح البنكية بارتفاع لم يحدث من قبل
    Für beide Familien, es muss passieren. Open Subtitles لكن يجب أن يحدث. من أجل العائلتين, يجب أن يحدث.
    Ihr lacht, als könnte euch nie etwas Schlimmes passieren. Open Subtitles يبتسم مثل شيئا سيئا يمكن أن يحدث من أي وقت مضى لك.
    - Marion. Es wurde ein furchtbarer Fehler gemacht. Ich kann Ihnen versichern... dass so etwas im Hause St. Claire noch nie vorgekommen ist. Open Subtitles حدث خطأ رهيب , واؤكد لكما أنه لم يحدث من قبل في منزل "سانت كلير"
    Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein. TED وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين
    Und das passiert ohne einen Partner, wenn kein Partner da sitzt. Also haben wir herausgefunden, dass Schimpansen TED وهذا ما يحدث من دون شريك، حين لا يكون هناك شريك هناك. وبالتالي وجدنا أن الشمبانزيات تهتم
    Das ist geschichtsschreibend. Das ist noch nie zuvor passiert. TED يعتبر هذا حدث تاريخي ، لم يحدث من قبل في التاريخ
    So merkwürdig es auch erscheint, eines ist mir noch nie passiert: Open Subtitles ، ولكن، وقد تستغربوا من هذا ، ثمة شيء لم يحدث من قبل
    In der ganzen bekannten Geschichte der Medizin... ist keinem anderen Menschen je so etwas passiert. Open Subtitles في جميع السجلات بتاريخ الطب هذا لم يحدث من قبل لإنسان واحد
    'ne Menge Leute müssen sich übergeben, wenn so was passiert. Open Subtitles هذا النوع من القيادة يجعل الكثير يتقيؤن رأيت ذلك يحدث من قبل
    Nie zuvor in der Geschichte der Menschheit sind so viele Menschen wie in China von so bitterer Armut befreit worden. TED لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين.
    Nie zuvor lag die Verantwortung, die Welt zu ernähren, in den Händen so weniger Leute. TED ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم في أيدي عدد قليل من الناس.
    Ja, wir haben alle Ressourcen, die wir brauchen, um neue kulturelle Einrichtungen zu eröffnen, aber ich halte es für wichtiger, dass wir sehr viel Glück haben, von Visionären geleitet zu werden, die verstehen, dass dies nicht von außerhalb passieren kann, es muss von innen kommen. TED نعم، لدينا جميع الموارد التي نحتاجها من أجل تطوير مؤسسات ثقافية جديدة، لكن ما أعتقد أنه أكثر أهمية هو أننا محظوظون جدا أن يكون لدينا قادة ملهمين يفهمون أن هذا لا يمكن أن يحدث من الخارج، يجب ان يأتي من الداخل.
    Von ihrem Dachboden aus sah ich es passieren. Open Subtitles لقد شاهدتُ الأمر يحدث من عليَتها.
    Es kann viel passieren zwischen jetzt und nie. Open Subtitles الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً
    So etwas ist noch nie vorgekommen, Sir. Open Subtitles هذا لم يحدث من قبل
    Soweit ich weiß, ist das noch nie vorgekommen, es sei denn, du weißt es besser. Open Subtitles لا أملك أي فكرة بصراحة، يا (جاك) ما أعرفه هو أن هذا لم يحدث من قبل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus