Doch das passiert unbewusst, sodass man nicht einmal etwas davon bemerkt. | TED | لكن ذلك يحدث من دون وعي انت لا تدرك حدوثها. |
Was immer von jetzt an passiert, werden wir zusammen verarbeiten, okay? | Open Subtitles | مهما يحدث من الآن وصاعدًا سنتحمله معًا ، اتفقنا ؟ |
Die Trennung zwischen Arm und Reich ist heute schärfer als jemals zuvor. | UN | إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية. |
Unternehmensgewinne sind ziemlich hoch. In der Tat, wenn man die Bankgewinne zählt sind sie höher als je zuvor. | TED | وقد كانت أرباح الشركات مرتفعة في الواقع اذا ما ضمنت ايضا الأرباح البنكية بارتفاع لم يحدث من قبل |
Für beide Familien, es muss passieren. | Open Subtitles | لكن يجب أن يحدث. من أجل العائلتين, يجب أن يحدث. |
Ihr lacht, als könnte euch nie etwas Schlimmes passieren. | Open Subtitles | يبتسم مثل شيئا سيئا يمكن أن يحدث من أي وقت مضى لك. |
- Marion. Es wurde ein furchtbarer Fehler gemacht. Ich kann Ihnen versichern... dass so etwas im Hause St. Claire noch nie vorgekommen ist. | Open Subtitles | حدث خطأ رهيب , واؤكد لكما أنه لم يحدث من قبل في منزل "سانت كلير" |
Natürlich fügt das Gehirn eine Menge Informationen über das was passiert in die Signale von der Retina ein. | TED | وبطبيعة الحال ، يضيف الدماغ الكثير من المعلومات الى ما يحدث من خلال الاشارات التي تاتي الى شبكية العين |
Und das passiert ohne einen Partner, wenn kein Partner da sitzt. Also haben wir herausgefunden, dass Schimpansen | TED | وهذا ما يحدث من دون شريك، حين لا يكون هناك شريك هناك. وبالتالي وجدنا أن الشمبانزيات تهتم |
Das ist geschichtsschreibend. Das ist noch nie zuvor passiert. | TED | يعتبر هذا حدث تاريخي ، لم يحدث من قبل في التاريخ |
So merkwürdig es auch erscheint, eines ist mir noch nie passiert: | Open Subtitles | ، ولكن، وقد تستغربوا من هذا ، ثمة شيء لم يحدث من قبل |
In der ganzen bekannten Geschichte der Medizin... ist keinem anderen Menschen je so etwas passiert. | Open Subtitles | في جميع السجلات بتاريخ الطب هذا لم يحدث من قبل لإنسان واحد |
'ne Menge Leute müssen sich übergeben, wenn so was passiert. | Open Subtitles | هذا النوع من القيادة يجعل الكثير يتقيؤن رأيت ذلك يحدث من قبل |
Nie zuvor in der Geschichte der Menschheit sind so viele Menschen wie in China von so bitterer Armut befreit worden. | TED | لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية أن تم إنتشال هذا الكم من البشر من براثن فقر كبير ، كما حدث في الصين. |
Nie zuvor lag die Verantwortung, die Welt zu ernähren, in den Händen so weniger Leute. | TED | ولم يحدث من قبل قطّ أن كانت مسؤولية توفير الغذاء للعالم في أيدي عدد قليل من الناس. |
Ja, wir haben alle Ressourcen, die wir brauchen, um neue kulturelle Einrichtungen zu eröffnen, aber ich halte es für wichtiger, dass wir sehr viel Glück haben, von Visionären geleitet zu werden, die verstehen, dass dies nicht von außerhalb passieren kann, es muss von innen kommen. | TED | نعم، لدينا جميع الموارد التي نحتاجها من أجل تطوير مؤسسات ثقافية جديدة، لكن ما أعتقد أنه أكثر أهمية هو أننا محظوظون جدا أن يكون لدينا قادة ملهمين يفهمون أن هذا لا يمكن أن يحدث من الخارج، يجب ان يأتي من الداخل. |
Von ihrem Dachboden aus sah ich es passieren. | Open Subtitles | لقد شاهدتُ الأمر يحدث من عليَتها. |
Es kann viel passieren zwischen jetzt und nie. | Open Subtitles | الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً |
So etwas ist noch nie vorgekommen, Sir. | Open Subtitles | هذا لم يحدث من قبل |
Soweit ich weiß, ist das noch nie vorgekommen, es sei denn, du weißt es besser. | Open Subtitles | لا أملك أي فكرة بصراحة، يا (جاك) ما أعرفه هو أن هذا لم يحدث من قبل، |