"يحكموا" - Traduction Arabe en Allemand

    • regieren
        
    • herrschen
        
    • vorverurteilen
        
    • urteilen
        
    Ich finde es nicht richtig, wie sie Irland regieren, ich will einen freien Staat. Open Subtitles أنا لا أريد أمثالهم أن يحكموا أيرلندا، أريد دولة حرة، لكني.. شعرتُ بالأسف
    Und da Briten und Amerikaner das Los vereint, die Welt zu regieren... denke ich: Open Subtitles وبما أنه قدر البريطانيين والأمريكان ... أن يحكموا العالم .... فكلما نتعرف على بعضنا ...
    Elfenprinzen können England nicht neben Generälen, Herzögen und Fabrikbesitzern regieren. Open Subtitles نحنُ لا يُمكن أن نملك أمراء من الجان يحكموا "أنجلترا" مع الجنرالات، مع الدوقات وغيرهم.
    Er wird sich noch wünschen, der Kirche beigetreten zu sein... und das Land denen überlassen zu haben... die zum herrschen geboren sind. Open Subtitles سأجعله يتمنى لو دخل الكنيسة وترك أمور الدولة لمن ولدوا لأجل أن يحكموا
    Sie werden ohnehin nicht herrschen. Open Subtitles لن يحكموا تحت أي ظروف.
    Es beschützen... vor neugierigen Menschen, die es vielleicht lesen wollen... und ihn leichtfertig vorverurteilen. Open Subtitles كي نحميها من الناس المتطفلين الذين قد يرغبون بقراءتها و يحكموا عليه بصمت
    Weil er nicht wollte, dass sie dich vorverurteilen. Open Subtitles لأنه لم يرد منهم أن يحكموا .عليك
    Eine Schlüsselbotschaft im Koran ist, dass Moslems nicht über Andere urteilen sollten. Open Subtitles بالقرآن رسالة هامّة وهي أنّ على المسلمين ألاّ يحكموا على الآخرين
    Um auf das Dilemma zurückzukommen, wenn das Dilemma ist, dass unsere altmodischen politischen Nationalstaaten die Welt nicht regieren können, unseren globalen Herausforderungen nicht gewachsen sind, wie der Klimawandel, dann wird es vielleicht Zeit, dass die Bürgermeister die Welt regieren. Zeit, dass Bürgermeister und die Bürger, die sie vertreten, sich mit den globalen Regierungsfragen beschäftigen. TED لذلك لنعود للمشكلة، وهي أن لدينا دولة قومية من الطراز القديم عاجزة عن حوكمة العالم، ردا عل الصعوبات التي نواجهها مثل مشكلة التغير المناخي اذا فربما حان الوقت للمحافظين ان يحكموا العالم للمحافظين و المواطنين و الناس الذين يمثلونهم لتتدخل في حكم العالم
    Männer die bereit sind, sich selbst verantwortungsvoll und friedlich zu regieren, wird niemand hören, weil im Nebenzimmer der Botschafter von König Philipp von Spanien vor Wut seine Fäuste schütteln Open Subtitles رجال مستعدين بأن يحكموا أنفسهم بمسؤولية وسلام، فلن ينصت له أحد، لأنه في الغرفة المجاورة سيكون هناك سفير في المحكمة لملك أسبانيا (فيليب)
    Ihr fragt euch vielleicht, warum sie es so gemacht haben, dass Aliens über Fillory herrschen müssen, und ich bin sicher, es gibt einen tollen Grund und keiner hat eine Ahnung, welcher das ist. Open Subtitles ربما ستتسالون لماذا تم إعداد (أن الغرباء هم من يحكموا (فيلورى و أنا متأكد أنه ليس لسبب عظيم
    Und schwache Männer werden nie wieder in Dorne herrschen. Open Subtitles والضعفاء لن يحكموا (دورن) أبداً.
    Und drittens, demokratische Wahl in mehrheitlich muslimischen Gesellschaft wurde zu einer politischen Wahl degradiert, was bedeutet, dass politische Parteien in vielen dieser Gesellschaften die Leuten bitten für sie als eine demokratische Partei zu stimmen, aber dann die anderen Parteien diese bittet, für sie als militärische Partei zu stimmen -- weil sie durch eine Militärdiktatur herrschen wollen. TED والسبب الثالث ، الإختيار الديمقراطي في مجتمعات ذات الأغلبية المسلمة آخذ في الهبوط إلى مستوى الإختيار السياسي ، بمعنى أن أحزاب سياسية في كثير من هذه المجتمعات تسأل الناس للتصويت من أجلهم كحزب ديموقراطي ، لكن عندها الأحزاب الأخرى تسألهم أن يصوتوا من أجلهم كحزب عسكري -- يريدون أن يحكموا حكم عسكري مطلق .
    Sie glauben, eine weiße Jury würde nicht fair urteilen können, weil das Motiv... Das ist etwas anderes. Open Subtitles إذاً،تعتقد ان هيئة محلفين البيض لن يحكموا بأنصاف،بسبب أن الدافع
    Diese zwölf Leute sollen über einen anderen Menschen urteilen, der so verschieden von ihnen ist, wie sie untereinander sind. Open Subtitles وهؤلاءال 12 شخص... مطلوب منهم ان يحكموا على انسان اخر مختلف عنهم بقدر اختلاف بعضهم عن بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus