"يحين موعد" - Traduction Arabe en Allemand

    • es Zeit wird
        
    • es Zeit für das
        
    • bis zu
        
    Und wenn es Zeit wird, im Winter nach Süden zu fliegen, läufst du nach Mexiko? Open Subtitles فماذا ستفعل حينما يحين موعد الهجرة للجنوب؟ هل ستذهب للمكسيك مشيا على الأقدام؟
    "Und danach, wenn es Zeit wird zu gehen, wird eine Eskorte Lastwagen dich nach Hause fahren und alle werden beladen sein mit so viel Schokolade, wie du nur essen kannst." Open Subtitles بعد ذلك حتى يحين موعد الرحيل سيصلك للبيت شاحنات محملة بالحلوى بها العديد من الشوكولاته
    Ich weiß nicht, was passieren wird, wenn es Zeit für das Interview ist. Open Subtitles لا أعرف ما سيجري عندما يحين موعد المقابلة
    Wenn es Zeit für das Vermählungsritual ist, hole ich sie. Open Subtitles وعندما يحين موعد مراسيم الزفاف ! سأحضر وآخذها
    Sie wird in einem Hotel beim Flughafen wohnen, bis zu eurem Flug. Open Subtitles ستبقى في فندق بالقرب من المطار حتى يحين موعد الرحلة
    Ich verstecke Sie bis zu den Anhörungen. Open Subtitles سأُخبئك حتى يحين موعد جلسة المحاكمة
    Die spare ich und kaufe mir ein neues Horn, damit der Heilige Petrus mich hört, wenn es Zeit wird, das Tor zu öffnen. Open Subtitles وسأحضر لي بوق جديد حتى يسمعني القديس بيتر عندما يحين موعد فتح البوابة
    Paradoxerweise wird die Wahl von Rowhani ihre politische Position stärken. Und obwohl Erdoğan durchaus in der Lage sein könnte, den Geist in die Flasche zurück zu stopfen, wird er bis zu den nächsten türkischen Wahlen deutlich geschwächt sein. News-Commentary كان خامنئي وزملاؤه من الأوصياء على الثورة الإسلامية في إيران قادرين على الصمود في وجه العاصفة في عام 2009، ولكن واجهة سلطتهم الشرعية انهارت. ومن عجيب المفارقات أن انتخاب روحاني الآن كفيل بتعزيز قبضتهم السياسية. ورغم أن أردوغان ربما يكون قادراً على إرغام جني الاحتجاجات على العودة إلى القمقم، فإن سلطته الشرعية سوف تضعف بشكل ملحوظ إلى أن يحين موعد الانتخابات المقبلة في تركيا.
    In den armen Ländern müssen sich Schwangere häufig allein durchschlagen; sie haben keine Gesundheitsversorgung und niemanden, der ihnen hilft. Viele können sich nur mit Mühe richtig ernähren und schuften täglich viele Stunden in Fabriken und auf den Feldern, bis zu dem Tag, an dem ihre Wehen einsetzen. News-Commentary وفي البلدان الفقيرة يتعين على النساء الحوامل أن يعلن أنفسهن؛ فهن لا يتمتعن بأي رعاية صحية وليس لديهن مكان يلجأن إليه. وقد يناضلن من أجل الحصول على التغذية السليمة ويعملن لساعات طويلة في المصانع والحقول إلى أن يحين موعد المخاض. وهن يلدن في بيوتهن، وربما بمساعدة قابلة لم تحصل في الأرجح على تدريب طبي.
    Die öffentliche Meinung über die USA ist in Europa weithin negativ und wird es auch mindestens bis zu den nächsten Präsidentenwahlen 2008 bleiben. Ebenso verbessert sich auch in den USA das Ansehen Frankreichs und Europas nur langsam. News-Commentary في هذا السياق الجديد بات التضامن يشكل عاملاً حاسماً أكثر من أي وقت مضى. فما زالت الآراء بشأن الولايات المتحدة سلبية إلى حد كبير في أوروبا، ولسوف تظل على هذه الحال حتى يحين موعد الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة في العام 2008 على الأقل. وعلى نحو مماثل، سنجد أن نظرة الولايات المتحدة إلى فرنسا وأوروبا تتحسن ولكن ببطء شديد.
    Hatoyama ist daher gezwungen, Japans Bündnis mit den USA zumindest bis zu den Oberhauswahlen im kommenden Sommer dem Überleben seiner Regierung unterzuordnen. Bis dahin wird die Regierung mehr von ihrem Gesetzgebungsprogramm umgesetzt haben, was die DPJ in die Lage versetzten könnte, Sitze hinzuzugewinnen. News-Commentary وهذا يعني أن هاتوياما مرغم على وضع التحالف بين اليابان والولايات المتحدة في مرتبة أدنى من الأهمية في مقابل بقاء حكومته، على الأقل حتى يحين موعد انتخابات مجلس الشيوخ في الصيف القادم. وآنذاك سوف تكون الحكومة قد استنت المزيد من التشريعات، بحيث يتمكن الحزب الديمقراطي الياباني من الفوز بالمزيد من المقاعد.
    Rohanis Bemühungen, die Außenpolitik des Iran in einem demokratischen Licht erscheinen zu lassen, sind weniger überzeugend. Seine Forderung, dass der syrische Präsident Baschar al-Assad bis zu den Wahlen 2014 im Amt bleiben müsse, ist lächerlich in Anbetracht der Tatsache, dass Assad die Präsidentschaftswahlen in Syrien normalerweise mit einem Stimmenvorsprung jenseits der 95% „gewinnt“, der an Sowjetzeiten denken lässt. News-Commentary بيد أن الجهود التي بذلها روحاني لتصوير السياسة الخارجية الإيرانية في ضوء ديمقراطي كانت أقل إقناعا. على سبيل المثال، كانت دعوته للرئيس السوري بشار الأسد بالبقاء في السلطة حتى يحين موعد الانتخابات المقررة في عام 2014 مضحكة، لأن الأسد "يفوز" بالانتخابات الرئاسية في سوريا عادة بهامش أشبه بالانتخابات السوفييتية، أي بأكثر من 95% من الأصوات الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus