"يخلو" - Traduction Arabe en Allemand

    • paradoxerweise
        
    • lang ohne
        
    Doch obwohl Bolivien an diesem düsteren Wendepunkt angelangt ist, könnte sich die Lage paradoxerweise einigermaßen positiv entwickeln. Das Land steht an einem Scheideweg mit zwei Möglichkeiten: unkontrollierte und andauernde zivile Gewalt, politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung und langfristige Stabilität. News-Commentary ولكن على الرغم من نقطة التحول الكئيبة التي بلغتها بوليفيا فإن الأمور قد تنتهي إلى خير نسبياً، ولكن على نحو لا يخلو من المفارقة. إذ أن الدولة تقف الآن عند بداية مسارين مختلفين: إما الصراع الأهلي العنيف، والأزمة السياسية، والانهيار المؤسسي، أو التوترات قصيرة الأمد، والتكيف على الأمد المتوسط، ثم الاستقرار على الأمد البعيد.
    Trotzdem ist es paradoxerweise die Abwesenheit von Steuerung, die den Euro attraktiv macht. Im Gegensatz zum US-Dollar kann niemand Druck auf die Europäische Zentralbank ausüben, damit sie die Währung abwertet, um Wettbewerbsvorteile über andere Volkswirtschaften zu erlangen. News-Commentary ولكن بالرغم من ذلك، وعلى نحو لا يخلو من المفارقة، كان غياب الضوابط هو الذي أضاف إلى جاذبية اليورو. وخلافاً للدولار الأميركي، فلا توجد وسيلة واضحة لفرض الضغوط على البنك المركزي الأوروبي لحمله على خفض قيمة العملة من أجل الحصول على ميزة تنافسية أعلى من الاقتصادات الأخرى. ولم تعد الحكومات الأوروبية في موقف يسمح لها بتكليف البنك المركزي الأوروبي بشراء السندات الحكومية.
    Natürlich wird auch Chinas Sparquote sinken, aber die Erfahrungen Japans seit den 1980er Jahren zeigen, wie ein drastischer Rückgang bei Investitionen zu hohen und anhaltenden Leistungsbilanzüberschüssen führen kann, auch wenn die Sparquote sinkt und die Währung aufwertet. Tatsächlich kann eine stärkere Währung paradoxerweise Zahlungsbilanzüberschüsse schüren und Investitionen in exportorientierten Branchen dämpfen. News-Commentary وبطبيعة الحال، سوف ينخفض معدل الادخار أيضاً في الصين، ولكن تجربة اليابان منذ ثمانينيات القرن العشرين تبين لنا كيف قد يؤدي الهبوط الحاد في معدل الاستثمار إلى توليد فائض ضخم ومستمر في الحساب الجاري، حتى مع انخفاض معدل الادخار وارتفاع قيمة العملة. والواقع أن العملة الأقوى قد تغذي على نحو لا يخلو من المفارقة الفوائض الخارجية، في حين تعمل على تثبيط الاستثمار في الصناعات القائمة على التصدير.
    Als ernstzunehmende Akteure erscheinen momentan nur die Armee – die das Land im Endeffekt seit 1952 regierte – und die Muslimbruderschaft, die über das ausgedehnteste soziale Netzwerk verfügt. Wird die Armee, deren Machtmonopol paradoxerweise durch die zum Sturz Mubaraks führenden Demonstrationen legitimiert ist, bereit sein, ihren über Jahrzehnte aufgebauten enormen politischen und wirtschaftlichen Einfluss aufzugeben? News-Commentary فحتى هذه اللحظة، لم يظهر لاعبون جادّون سوى الجيش ـ الذي حكم البلاد فعلياً منذ عام 1952 ـ وجماعة الأخوان المسلمين، التي تتمتع بشبكة اجتماعية عريضة. ولكن هل يكون الجيش، الذي اكتسب احتكاره للسلطة شرعيته على نحو لا يخلو من المفارقة بفضل المظاهرات الحاشدة التي أطاحت بالرئيس السابق مبارك، على استعداد للتخلي عن النفوذ السياسي والاقتصادي الهائل الذي اكتسبه على مدى عقود من الزمان؟
    Wenn ein Jaffa eine Zeit lang ohne Symbiont leben muss, dann sieht er sein Leben im Zeitraffer. Open Subtitles عندما يخلو جسم الجافا من الـ(سيمبويت) لمدة طويلة... فحياته تومض أمام عينيه على الأقل طبقاً لأسطورة الجافا
    Hast dein Leben mit Elenas verbunden, mich dazu verdammt und lass uns ehrlich sein, auch all deine Freunde, das ganze Leben lang ohne diese eine Person zu verbringen, die wir am meisten vermissen und welche, um mich klar auszudrücken, nicht du bist. Open Subtitles حياتك تشابكت بحياة (إيلينا) ولعنتني، وإحقاقًا للحق، لعنت كل أصدقائنا بعمر يخلو من الشخص الوحيد الذي نشتاق إليه أشد الشوق وهو للإيضاح التام، ليس أنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus