Ja, aber niemand der behämmert ist, hält dich für so klein, das du damit fertig wirst. | Open Subtitles | ولكن الأمر يحتاج إلى غرفة من الحمقى .. كي يدركوا أنهم صغار بما يكفي كي تقودهم |
Ja, aber niemand der behämmert ist, hält dich für so klein, das du damit fertig wirst. | Open Subtitles | ولكن الأمر يحتاج إلى غرفة من الحمقى كي يدركوا أنهم صغار بما يكفي كي تقودهم... أنتم يا جماعة... |
dass sie damit der Welt Leben schenk en. | Open Subtitles | كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم المتواضع هذا، يحيا العالم؟ |
Die meisten Leute merken erst nach dem Aufwachen, dass sie geträumt haben. | Open Subtitles | عندما ينام أغلب الناس لا يدركوا أنهم يحلمون إلا بعد أن يستيقظوا |
Und letztendlich, glaube ich, ist es ziemlich offensichtlich, zumindest für diejenigen von uns, die zu diesen entfernten Zielen der Erde gereist sind, zu erkennen, dass sie überhaupt nicht entfernt sind. | TED | وأخيراً، في النهاية، أعتقد أنه جلي جداً على الأقل لجميعنا ممن سافروا إلى هذه المناطق البعيدة من الكوكب لكي يدركوا أنهم ليسوا بعيدين على الإطلاق |
CAMBRIDGE – G-20-Politiker, die über den Vorschlag der Vereinigten Staaten spotten, bezifferbare Grenzwerte für Handelsbilanzen einzuführen, sollten sich darüber im Klaren sein, dass sie mit dem Feuer spielen. Die USA stellen weniger eine Forderung, als dass sie um Hilfe bitten. | News-Commentary | كمبريدج ـ إن زعماء مجموعة العشرين الذين يسخرون من اقتراح الولايات المتحدة بوضع حدود رقمية للتوازن التجاري بين الدول لابد وأن يدركوا أنهم يلعبون بالنار. ذلك أن الولايات المتحدة لا تقدم طلباً بقدر ما تصدر نداء استغاثة. |