Du hast immer gesagt, Jungs wie wir können sich Reue nicht leisten. | Open Subtitles | قلت دائما الرجال مثلنا لا يستطيعون تحمل الندم عن ما يفعلون |
Die meisten Mörder können sich keinen Verteidiger ihrer Wahl leisten. | Open Subtitles | معظم القتلة لا يستطيعون تحمل نفقات محام خاص |
Die meisten Familien können sich keine Privatstunden leisten. | Open Subtitles | وكما تعلم، معظم أسرهم لا يستطيعون تحمل نفقات الدروس الخصوصية |
Menschen, die sich nicht um Gutscheine kümmern, egal ob Sie sich es leisten können. | Open Subtitles | ناس لا تهمهم القسائم الشرائية , سواء كانوا يستطيعون تحمل تكاليفه ام لا |
Mich können sich nur wenige leisten. | Open Subtitles | \u200fلا، قليلون من يستطيعون تحمل تكلفتي. |
Sie können sich keine Burgen leisten... | Open Subtitles | ...لا يستطيعون تحمل نفقات القلاع |
Mehr noch: Ganz gleich, wie kritisch die gemäßigten Araber dem Staatsstreich der Hamas im Gazastreifen gegenüberstehen mögen, die arabischen Führer können sich die negativen Auswirkungen nicht leisten, der Hamas die kalte Schulter zu zeigen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من انتقاد المعتدلون العرب للانقلاب الذي قامت به حماس في غزة، إلا أن القادة العرب لا يستطيعون تحمل العواقب الداخلية التي قد تنتج عن نبذهم لحركة حماس. كان الرئيس المصري حسني مبارك قد دعا بالفعل إلى استئناف الحوار بين الفصائل الفلسطينية، وهو ما قد يقود إلى محاولة أخرى لتشكيل حكومة وحدة وطنية، من نفس نوع الحكومة التي رفضت إسرائيل والولايات المتحدة التعامل معها من قبل. |
Warum weniger und weniger Menschen? Weil es so teuer ist, daher werden es sich nur wenige leisten können. | TED | لما لمجموعه أقل من الناس ؟ لان التكلفه أصبحت مرتفعه, لذلك هنالك قله ممن يستطيعون تحمل التكلفه |
Für Leute, die sich nicht den Luxus des Greyhounds leisten können. | Open Subtitles | تعلمون، بالنسبة لأولئك الناس الذين لا يستطيعون تحمل تماما ترف السلوقي. |