"يشمل ذلك" - Traduction Arabe en Allemand

    • auch
        
    Dazu sollten auch Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit und Koordinierung aller Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen gehören, die die Reform des Sicherheitssektors unterstützen. UN وينبغي أن يشمل ذلك توصيات بشأن كيفية تحسين فعالية جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تدعم إصلاح قطاع الأمن والتنسيق فيما بينها.
    Seine Legitimität und Wirksamkeit sind jedoch am höchsten, wenn sich auch der Sicherheitsrat selbst der Herrschaft des Rechts unterwirft. UN وينبغي أن يشمل ذلك على أقل تقدير المعايير التالية:
    In Burundi und der Demokratischen Republik Kongo gehört zu diesen Aufgaben auch der Aufbau von Kapazitäten im Bereich der Militärgerichtsbarkeit. UN وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري.
    Dies kann auch freiwillige Tätigkeiten von Arbeitnehmern des Privatsektors einschließen. UN ويمكن أن يشمل ذلك الأنشطة التطوعية للعاملين في القطاع الخاص.
    Dies kann auch einen grenzüberschreitenden Informationsaustausch und eine entsprechende Zusammenarbeit umfassen; UN وقد يشمل ذلك التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود؛
    Wenn er bei jedem wirkt, dann auch bei Ihrem Mann? Open Subtitles التعويذة حقيقية إن كانت تقوم بإعادة الجميع لوضعهم الطبيعي ألا يشمل ذلك حبيبكِ ؟
    Hoffentlich erklären sie auch bald, wie man eine Bong aus einem Apfel macht oder wie man sich leise in ein Hochbett legt. Open Subtitles آمل أن يشمل ذلك كيف يصنعوا أنبوب تدخين الحشيش من تفاحه و كيفَ يمارسوا الجنس في السرسر العلوي
    Hierbei geht es nicht nur um die Lehrplaninhalte, sondern auch den Bildungsablauf, die pädagogischen Methoden und das Umfeld, in dem Bildung vermittelt wird, sei es zu Hause, in der Schule oder anderswo. UN ولا يشمل ذلك مضمون المناهج الدراسية فقط بل وكذلك العمليات التعليمية والطرق التربوية والبيئة التي يتم فيها التعليم سواء أكان ذلك في البيت أم المدرسة أم مكان آخر.
    Dazu gehören auch diejenigen Aspekte, die sich auf unerlaubte Formen der Herstellung, der Kontrolle, des Handels, der Verschiebung, des Zwischenhandels, des Handelsgewerbes sowie auf die Rückverfolgung, Finanzierung, Einsammlung und Vernichtung von Kleinwaffen und leichten Waffen beziehen. UN وينبغي أن يشمل ذلك جوانب تتعلق بالتصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتداولها والسمسرة فيها، والاتجار بها، فضلا عن تعقب حركتها، وماليتها، وجمعها وتدميرها.
    6. ersucht den Generalsekretär, den voraussichtlichen Zeitrahmen für die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer sowie die Prioritäten für ihre Umsetzung anzugeben und dabei auch die rechenschaftspflichtigen Amtsträger zu benennen; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يبين الإطار الزمني الذي يتوقعه لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن أولويات تنفيذها، وأن يشمل ذلك بيان المسؤولين الذي سيساءلون عن تنفيذها؛
    10. ersucht den Generalsekretär außerdem, das Amt für interne Aufsichtsdienste zu beauftragen, in seinen Bericht Maßnahmen zur Verkürzung der für die Erledigung von Fällen erforderlichen Zeit aufzunehmen, darunter auch die Festsetzung von Fristen in allen Phasen des Verfahrens; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُضمِّن تقريره تدابير تهدف إلى تقصير المدة المطلوبة للبت في القضايا، وأن يشمل ذلك فرض مواعيد نهائية في جميع مراحل الإجراءات؛
    auch nicht über den Fall Black? Open Subtitles و يشمل ذلك ملف ال بلاك؟
    - Gibt es auch Pizza? Open Subtitles سيارات هل يشمل ذلك بيتزا ؟
    Beinhaltet das auch die Konkurrenz loszuwerden? Open Subtitles -هل يشمل ذلك التخلّص من المنافسة؟
    Das erzähle ich ein anderes Mal, aber es geht dabei auch um die Anschläge in New York. Open Subtitles قصة لوقت آخر ولكن يشمل ذلك أياً كان المسئول عن الهجمات في (نيويورك) في يوليو
    b) bieten die Vertragsstaaten die Gesundheitsleistungen an, die von Menschen mit Behinderungen speziell wegen ihrer Behinderungen benötigt werden, soweit angebracht, einschließlich Früherkennung und Frühintervention, sowie Leistungen, durch die, auch bei Kindern und älteren Menschen, weitere Behinderungen möglichst gering gehalten oder vermieden werden sollen; UN (ب) توفير ما يحتاج إليه الأشخاص ذوو الإعاقة تحديدا بسبب إعاقتهم من خدمات صحية، تشمل الكشف المبكر والتدخل عند الاقتضاء، وخدمات تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من الإعاقات ومنع حدوث المزيد منها، على أن يشمل ذلك الأطفال وكبار السن؛
    e) die Achtung des gleichen Rechts von Frauen und Mädchen auf persönliche Sicherheit, auch in der Privatsphäre, und die Gewährleistung dessen, dass die Verantwortlichen für tätliche Angriffe gegen Frauen vor Gericht gestellt werden; UN (هـ) احترام مساواة المرأة والفتاة في حقهما في الأمن الشخصي، وأن يشمل ذلك أوساط الحياة الخاصة، وكفالة تقديم المسؤولين عن اعتداءات جسمانية ضد المرأة إلى العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus