Dieses Potential freizusetzen, ist im Interesse von jedem einzelnen von uns. | TED | اتاحة هذه الإمكانيات يصب في مصلحة كل فرد منا |
Miss Reese, würden Sie sich auch an eine Vorschrift halten, wenn Sie genau wüssten, dass sie nicht im Interesse des Jungen läge? | Open Subtitles | آنسة ريز هل تودين حقيقةً أن تلتزمي بقانون حتى لو كنتي تعلمين أنه لا يصب في مصلحة الفتى العليا |
Darüber hinaus stellt die Situation eine gute Chance für die westliche Politik dar. Im Fokus sollten der Aufbau von Koalitionen zwischen den durch die radikalen islamistischen Kräfte bedrohten relativ gemäßigten Staaten stehen sowie ernsthafte Anstrengungen, um zu verhindern, dass der Iran Nuklearwaffen erwirbt – ein Ziel, dass im Interesse vieler in der Region liegt. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن هذا الوضع يتيح للساسة الغربيين فرصة طيبة. فالتركيز لابد وأن ينصب على بناء تحالفات بين الدول المعتدلة نسبياً والتي تهددها القوى الإسلامية المتطرفة، وعلى العمل بجدية لمنع إيران من الحصول على الأسلحة النووية ـ وهو الهدف الذي يصب في مصلحة أطراف كثيرة في المنطقة. |
Derweil versetzt der bloße Klang der Drohnen ganze Bevölkerungen in Angst und Schrecken und gibt Feinden wie Zivilisten zu erkennen, dass sie beobachtet werden und jeden Moment angegriffen werden könnten – was den Anwerbern von terroristischem Nachwuchs durchaus in die Hände spielen könnte. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن مجرد صوت الطائرات بدون طيار يرهب تجمعات سكانية بالكامل، فيوحي إلى الأعداء والمدنيين على السواء بأنهم مراقبون وقد يتحولون إلى ضحية للهجوم في أي لحظة ــ وهو ما قد يصب في مصلحة العاملين على تجنيد الإرهابيين. |
Auch die heutigen Vereinigten Staaten sind kein guter Beleg für die Ansicht, der Wettbewerb zwischen zwei Parteien führe zu stärkerer Modernisierung oder politischem Zentrismus. Im Gegenteil: Der Partisanenkampf kann den Extremisten beider Parteien in die Hände spielen. | News-Commentary | ولا تُعَد الولايات المتحدة المعاصرة أيضاً بمثابة استعراض مقنع بأن المنافسة بين حزبين قد تؤدي إلى زيادة الاعتدال والوسطية السياسية. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فالصراع الحزبي من الممكن قد يصب في مصلحة المتطرفين في الأحزاب المتنافسة. |
Starke und effektive weltweite Finanzinstitutionen sind immer noch sehr wohl im Interesse Amerikas. Doch ohne die Führerschaft der USA wird die globale Rolle des IWF und der Weltbank nach und nach ausgehöhlt – ebenso wie deren Nützlichkeit für die USA. | News-Commentary | إن وجود المؤسسات المالية العالمية القوية والفعالة يصب في مصلحة أميركا بكل تأكيد. ولكن في غياب الزعامة الأميركية، سوف يتآكل الدور العالمي الذي يلعبه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تدريجيا ــ وسوف تتآكل جدوى هاتين المؤسستين للولايات المتحدة. |
Die Wahrung des Friedens ist im Interesse beider Länder. Der Angriff auf einen Außenposten der ägyptischen Armee auf dem Sinai im letzten Sommer, bei dem bewaffnete Kämpfer 16 Soldaten töteten, hat gezeigt, dass Ägypten ebenso vom Terrorismus bedroht ist wie Israel. | News-Commentary | ان المحافظة على السلام يصب في مصلحة البلدين . ان الهجوم على موقع الجيش المصري في سيناء في الصيف الماضي والذي ادى الى مقتل 16 جندي على يد المتشددين المسلحين قد اظهر ان الارهاب يهدد مصر بالقدر الذي يهدد اسرائيل . |
Die Stärkung der russischen Demokratie ist auch im Interesse der Ukraine, Polens und Gesamteuropas. Eine demokratische Ukraine in enger Zusammenarbeit mit Polen unter den Rahmenbedingungen der Europäischen Gemeinschaft wird neue Möglichkeiten zur Entwicklung und Festigung der Partnerschaft mit Russland schaffen. | News-Commentary | تولي كل من أوكرانيا وبولندا اهتماماً خاصاً بعقد علاقات جيرة طيبة مع روسيا. وتعزيز الديمقراطية في روسيا يصب في مصلحة أوكرانيا وبولندا، ومصلحة أوروبا بالكامل. ومع تحول أوكرانيا إلى الديمقراطية فإن تعاونها الوثيق مع بولندا في إطار المجتمع الأوروبي سيكون من شأنه أن يعمل على بناء إمكانيات جديدة للتنمية وتعزيز الشراكة مع روسيا. |
Das ist ein sinnvolles Ziel, und die indischen Machthaber werden anerkennen, dass es im Interesse ihres Landes ist. Doch ist jeder Friedensprozess in Kaschmir, der als Folge des Drucks aus den USA angesehen wird, politisch tot, sobald er in Indien ankommt. | News-Commentary | وهو في الحقيقة هدف معقول، ولابد وأن يعترف زعماء الهند بأن تحقيق هذه الغاية يصب في مصلحة بلادهم. ولكن أي عملية سلام في كشمير يُـنظَر إليها باعتبارها نتيجة لضغوط من جانب الولايات المتحدة فهذا يعني وفاتها قبل وصولها إلى الهند. إن كشمير عبارة عن حقل ألغام دبلوماسي. وأي خطوة خاطئة من جانب إدارة أوباما الجديدة من شأنها أن تسفر عن تجميد عميق للعلاقات بين الهند والولايات المتحدة لسنوات. |
Die Ukraine sollte das Ende der vorgesehenen Betriebsdauer ihrer Kernreaktoren zum Anlass nehmen, eine in Zukunft sicherere, nachhaltigere Energieversorgung anzustreben. Angesichts der Tatsache, dass dies auch im Interesse Europas wäre, müssen die Regierungen und Bürger der EU alles in ihrer Macht stehende tun, um diese Bemühungen zu unterstützen. | News-Commentary | ينبغي لأوكرانيا أن تغتنم تواريخ انتهاء صلاحية مفاعلاتها النووية كفرصة للسعي إلى تحقيق مستقبل طاقة أكثر أماناً واستدامة. ولأن هذا من شأنه أن يصب في مصلحة أوروبا أيضا، فيتعين على حكومات الاتحاد الأوروبي ومواطنيه أن يبذلوا كل ما بوسعهم لدعم هذا الجهد. وهو التزام طويل الأمد، ولكنه الالتزام الذي قد لا يحظى بتمديد لحياته. |