Die Wache ist nichts für Leute, die mit Töchtern nicht klarkommen. | Open Subtitles | دورية الحيّ ليست للأشخاص الذين يعجزون عن الإهتمام بمتاعب بناتهم. |
18 Monate später erlitten die Naturburschen Schiffbruch und konnten die Steuern nicht mehr zahlen. | Open Subtitles | وبعد مضي 18 شهراً، يغرق هؤلاء المحبون للطبيعة بالديون، يعجزون عن دفع ضرائبهم. |
Ich kenne Balletttänzer, die nicht mehr tanzen; Buchhalter, die nicht mehr rechnen können; Medizinstudenten, die nie Ärzte wurden. | TED | أعرف راقصي باليه فقدوا القدرة على الرقص، ومحاسبين يعجزون عن القيام بمهامهم، وطلاب طب لم يصبحوا أطباء. |
Wer sagte doch gleich: "Die‚ die nicht denken können, kämpfen"? | Open Subtitles | من قال إن الذين يعجزون عن التفكير يصبحون طيارين؟ |
Ich bin dein Ersatz, wenn sie dich nicht kriegen können. | Open Subtitles | أنا أنت الذي يحصلون عليه عندما يعجزون عن الوصول إليك. |
Manche Serienmörder benutzen Gegenstände, wenn sie ihn nicht hochkriegen. | Open Subtitles | بعض القتلة يستخدمون أدوات حينما يعجزون عن النهوض |
Sie haben Geldsorgen. Joe verprasst es. Sie können die Miete nicht zahlen. | Open Subtitles | لديهم مشاكل مادية , جو بددً المال , يعجزون عن دفع الايجار |
Ich habe es nicht nötig, Abmachungen mit Leuten zu treffen, die ihre Jobs nicht machen können. | Open Subtitles | لستُ بحاجة لعقد صفقات مع رجال يعجزون عن تأدية عملهم |
Männer in deinem Alter vertragen bestimmtes Essen nicht. | Open Subtitles | حموضة بالمعدة فالرجال الذين بمثل عمرك يعجزون عن هضم أطعمة معيّنة |
nicht mal unsere Kinder entkommen dem Schiffbruch dieses Arrangements. | Open Subtitles | حتى أطفالنا يعجزون عن الهروب من حطام هذه التسوية. |
Bettler, die Beistand suchen, Vasallen, die eine Schuld nicht bezahlen können, - wie mein eigener Vater. | Open Subtitles | متسوّلون ينشدون العون، وفلّاحون يعجزون عن دفع ديونهم كأبي. |
Dann bekommen sie halt 38. Dummköpfe können eh nicht rechnen. | Open Subtitles | سينالون 38، أولئك الحمقى يعجزون عن العدّ بأيّ حال. |
Woher weißt du, dass sie nicht reinkönnen? Und uns alle erschießen. | Open Subtitles | وما أدراك أنهم يعجزون عن الدخول وإردائنا جميعًا؟ |
Sie können versuchen, dich in die richtige Richtung zu lenken, aber sie können dir nicht den Weg zeigen. | Open Subtitles | لكنّهم يعجزون عن أن يروك السبيل الملائم لك. |
Hey. Lassen Sie es sich von mir gesagt sein, selbst Helden können nicht alle retten. | Open Subtitles | مهلًا، خذها منّي حِكمة، حتّى الأبطال يعجزون عن إنقاذهم أجمعين. |
Um die Ausgaben erhöhen zu können, müssen die Nutzer angesichts der knappen öffentlichen Kassen und der steuerlichen Einschränkungen einen größeren Anteil der Kosten übernehmen. Dazu muss eine Kultur des Bezahlens geschaffen werden und ein Sicherheitsnetz für jene Bürger bereitgestellt werden, die sich die Zahlungen nicht leisten können. | News-Commentary | ونظراً لندرة الموارد المالية العامة، فضلاً عن القيود المالية الأخرى، فإن زيادة الإنفاق تحتم على المستفيدين من استخدام البنية الأساسية أن يتحملوا المزيد من التكاليف. وهذا يتطلب تنمية ثقافة المشاركة، علاوة على إنشاء شبكة أمان لهؤلاء المواطنين الذين يعجزون عن تحمل مثل هذه التكاليف. |
Gewöhnlich wenn ich Sachen sehe, sehen andere Leute die nicht, das ist so, weil ich meine Medikamente nicht nehme und ich... | Open Subtitles | عادة، عندما تترائى لي أشياء، آخرون يعجزون عن رؤيتها ذلك لأني مقلع عن تناول أدويتي... |
Angestellte versuchen jetzt, den Teilchenbeschleuniger herunterzufahren, aber bisher ist es ihnen nicht gelungen, die Kontrolle über das System wiederzuerlangen. | Open Subtitles | "المسؤولون يحاولون إغلاق المعجّل الجزيئيّ" "لكنّهم حتّى الآن يعجزون عن استعادة السيطرة على النظام" |
Nein, das bedeutet, dass ich nicht mit Leuten arbeiten kann, die keine 100 % bringen. | Open Subtitles | لا، بل أنّي لا يمكنني العمل مع أناس %يعجزون عن التركيز معي 100. |
Ist es schwer, Leute zu finden, die ihre Schränke nicht selbst aufräumen können? | Open Subtitles | أيصعب إيجاد أناس يعجزون عن تنظيم خزائن ثيابهم؟ -كيف يسري الأمر؟ |