| Er wird mit Personen arbeiten, die er kennt und denen er vertraut. | Open Subtitles | شىء واحد آخر, سيحب أن يتعامل مع ناس يعرفها ويثق بها |
| All diese geheimen kleinen Orte, die Höhlen und Verstecke, die nur ein Kind kennt. | Open Subtitles | كل تلك الأماكن الصغيرة ، المخابئ التي لا يمكن أن يعرفها سوى طفل |
| Das würde erklären, wieso Jack von Stargates wusste,... ..die die Goa'uld nicht mal kennen. | Open Subtitles | هذا يفسر لماذا عرف جاك عن بوابات نجمية لم يعرفها الجواؤلد حتى الآن |
| Einheimische Frauen aus Bali kochen das Essen auf Sägemehlbrennern und sie nutzen Geheimnisse, die nur ihre Großmütter kennen. | TED | تطبخ نساء بالي المحليات الطعام على مواقد نشارة الخشب بأستخدام أسرار لا يعرفها سوى جداتهن. |
| Sie hatten den Code. Außer dem Besitzer kannte ihn wohl noch jemand. | Open Subtitles | كانت الشفره لديهم لابد ان شخصا اخر غير المالك كان يعرفها |
| Wir haben alle Dinge, die wir für uns behalten, die keiner wissen soll. | Open Subtitles | أتعلم، لجميعنا أشياء نحتفظ بها لأنفسنا ولا نريد من أحد أن يعرفها |
| Was niemand ausserhalb dieses Raumes je erfahren muss. | Open Subtitles | حقيقة لن يعرفها أحد من خارج الموجودين هنا |
| Hilf mir, und ich erwähne keinen Namen, den er nicht kennt. | Open Subtitles | ساعديني، وسأخفي كلّ هذه الأسماء التي لا يعرفها خارج اأمر |
| Das ist ein Bild, das jeder Neurophysiologe kennt. | TED | و هذه صورة يعرفها كلّ عالم فيزيولوجيا عصبيّة. |
| Der Tod ist die einzige Freiheit, die ein Sklave kennt. | Open Subtitles | الموت هو الحرية الوحيدة التي يعرفها العبد |
| Niemand kennt mehr die Sprache dieser Zeit, zumindest nicht genau. | Open Subtitles | ،لا أحد يعرف حقا اللغة لا يعرفها تماما على الأقل |
| Ich bin der einzige, der seine Kombination kennt. | Open Subtitles | انا من وضع ارقامها وانا الوحيد التى يعرفها |
| Du bist der Einzige, der sie kennt. Die Wahrheit wird dich retten. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذي يعرفها ، الصدق سينجيك |
| Das hier ist eine wunderschöne Wasserflasche – manche von ihnen kennen sie – von Ross Lovegrove geschaffen, dem Designer. | TED | هذه عبوة مياه جميلة ربما يعرفها بعضكم انها من صنع المصمم روس لوفيجروف |
| Viele von Ihnen kennen vielleicht den Ausdruck Konkromente. | TED | .العديد منكم قد يعرفها تحت مصطلح اصفرار الاسنان |
| Sugata Mitra: Ich zeige am Schluss das Gesicht dieser jungen Frau hier, weil ich vermute, dass viele von Ihnen sie kennen. | TED | لقد أنهيت اللقطة بوجه هذه الطفلة الصغيرة لأني اظن ان معظمكم يعرفها. |
| Und er kannte sie, er wäre in der Lage gewesen zusätzliche Informationen zu ihr beizusteuern. | TED | وهو يعرفها كان يمكنه تقديم معلومات إضافية عنها. |
| Er erzählte zuerst von seinem Vater, den er kaum kannte, der gestorben war, und dann von seiner Mutter, die er sehr wohl kannte | TED | اولا كان يتحدث عن والده، والذي لم يعرف الكثير عنه الذي توفى، بعدها عن والدته، التي كان يعرفها |
| Es ist so ein merkwürdiges Gefühl der Überlegenheit, wenn man eine beiläufige Kleinigkeit weiß, die Mutter und Vater nicht wissen. | TED | هناك شعور غريب من البراعة يتملكك عندما تكون على علم ببعض الأشياء االصغائر التي لا يعرفها أحد من والديك |
| Was niemand außerhalb dieses Raumes je erfahren muss. | Open Subtitles | حقيقة لن يعرفها أحد من خارج الموجودين هنا |
| Man wusste einige Beatles-Fakten, die Paps nicht wusste. | TED | أن تعرف بعض من الإشاعات عن فرقة البيتلز التي لم يكن يعرفها والدك. |
| - Er hat sie gekannt. - Er weiss, dass wir das wissen. | Open Subtitles | إنه يعرفها انه يعرف أننا يمكننا أن نربط بينهما |
| Einige von ihnen ... kannten sie. | Open Subtitles | بعضهم كان يعرفها |