"يعيشوا في" - Traduction Arabe en Allemand

    • leben
        
    So 50 Millionen Menschen leben in generationsübergreifenden Haushalten. TED مثلًا، يعيش 50 مليون شخص منّا يعيشوا في منازل تحوي عدة أجيال.
    Wie können Leute ihr leben lang in solchen Löchern leben? Open Subtitles كيف يمكن للناس أن يعيشوا في مثل هذا مكان , طيلة حياتهم ؟
    Das ist es für die meisten Leute, die ihr bisheriges leben im Dunkeln verbracht haben. Open Subtitles لأغلبية الأشخاص , بأنّهم يعبّرون لهم يعيشوا في الظلام.
    Wir wollen, dass unsere Kinder ohne Angst leben. Open Subtitles نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب.
    Jetzt müssen sie in ihrer Welt leben. Open Subtitles والآن لقد حان الوقت لأن يعيشوا في عالمهم
    Das System indem wir leben ist nicht das, indem die meisten Menschen leben wollen. Open Subtitles معظم الناس لا يريدون أن يعيشوا في مثل هذا النظام.
    Und dass, von allen Technologien, die ausgenutzt wurden, um dieses Blutbad anzurichten, vielleicht die Art von Technologie die meisten leben kostete, diejenige war, die es 50.000 Menschen ermöglichte, in zwei Gebäuden 110 Geschosse oberhalb des Bodens zu leben. TED وأن كل التكنلوجيات التي أكتشفت لجعل تلك المذبحة ممكنة الحدوث ، ربما تكون مجموعة واحدة من التكنولوجيات التي أودت بحياة الكثيرين حيث أتاحت لخمسين ألف شخص بأن يعيشوا في مبنيين علوّهما 110 طابق فوق الأرض.
    Ihr ernennt euch selbst zu den Hirten der Herde, aber ihr lasst zu, dass eure Schäfchen in Schmutz und Armut leben. Open Subtitles ...لأنك جعلت من نفسك راعٍ لقطيع من البشر . وسمحت لهؤلاء الأغنام أن يعيشوا في قذارة
    Ihr seid diejenigen, die schuften, nur durch euch ist es möglich, dass die Herrschaften im Luxus leben. Open Subtitles أنتم تقومون بالعمل ! انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية
    Menschen wie wir müssen anders leben. Open Subtitles أُناس مثلنا يجب أن يعيشوا ... في عالم مختلف
    Sie möchten nur in Frieden leben. Ist das solch ein Verbrechen? Open Subtitles هم فقط يريدون أن يعيشوا في سلام.
    Der Wesenszweck der Vereinten Nationen besteht in der Bekräftigung des Glaubens an die grundlegenden Menschenrechte, die Würde und den Wert der menschlichen Person, die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie das Recht von Minderheiten und Migranten, in Frieden zu leben. UN 195 - توجد الأمم المتحدة لكي تؤكد مجددا الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وجدارته، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء، وبحق الأقليات والمهاجرين في أن يعيشوا في سلام.
    Ich bin aber auch begeistert, wenn ich Leute sehe, die etwas auf ihre eigene Art handhaben, die auf ihre eigene Weise über die Welt nachdenken. Sie sind mutig genug, die Erfahrungen vieler von uns offen anzuhören, die in einer gerechten und unparteiischen Welt leben wollen. TED ولكن يلهمني كثيرًا عندما أرى ناس لديهم طريقة بفعل الأشياء، لديهم طريقة ليفكروا بالعالم، وهم شجعان كفاية ليكونوا منفتحين ليسمعوا لخبرات العديد منا، الذين يريدون أن يعيشوا في عالم عادل يريدون أن يعيشوا في عالم منصف.
    Ich will, dass sie in der Musik leben. Open Subtitles أريدهم أن يعيشوا في الموسيقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus