Innerhalb ihrer gegenwärtigen Grenzen ist die geostrategische Bedeutung von Donezk und Luhansk von untergeordneter Bedeutung für Russland. Außerdem wäre ein unabhängiger Donbass mit erheblichen Kosten für Russland verbunden, da es voraussichtlich gezwungen wäre, eine Wirtschaft wieder aufzubauen und zu unterstützen, der keinerlei ausländische Investitionen zufließen. | News-Commentary | ففي داخل حدودهما الحالية، لا تمثل دونيتسك ولوهانسك أهمية جيوستراتيجية تُذكَر لروسيا. وعلاوة على ذلك، فإن إقليم دونباس المستقل من شأنه أن يفرض تكاليف باهظة على روسيا، التي من المحتمل أن تضطر إلى إعادة بناء ودعم اقتصاد محروم من كل الاستثمارات الأجنبية من أي دولة أخرى. |
Diese wirtschaftlichen und politischen Risiken reichen möglicherweise, um gegenwärtige Mitglieder der WWU von einem Austritt abzuhalten. Allerdings könnte ein Verbleib in der Eurozone für manche mit beträchtlichen Kosten verbunden sein. | News-Commentary | إن هذه المخاطر الاقتصادية والسياسية قد تكون كافية لردع بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي الحاليين عن اتخاذ قرار الانسحاب. ولكن البقاء في منطقة اليورو قد يفرض تكاليف باهظة على بعض هذه البلدان. وعند نقطة ما فإن العجز عن التعامل مع المشاكل الاقتصادية الداخلية في إطار عمل الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي قد يدفع عدداً من البلدان إلى استنتاج مفاده أن هذه التكاليف ببساطة أضخم من طاقتها على التحمل. |
Zu diesen Maßnahmen zählen die als EU-Emissionsrechtehandel bekannte Initiative, hohe Kraftstoffsteuern und ambitionierte Programme, um Windmühlen und andere Projekte mit erneuerbaren Energien zu bauen. Diese Politik wurde zu einer Zeit eingeführt, als es der EU-Wirtschaft gut ging, und – so hofft man – in dem vollen Wissen, dass sie bedeutende Kosten mit sich bringen würde. | News-Commentary | وتشتمل هذه السياسات على مبادرة مقايضة الانبعاثات الغازية المعروفة باسم خطة مقايضة الانبعاثات، وفرض ضرائب باهظة على الوقود، فضلاً عن البرامج الطموحة لبناء توربينات الرياح وغير ذلك من مشاريع الطاقة المتجددة. لقد تعهدت أوروبا بتنفيذ هذه السياسات في وقت كان فيه الأداء الاقتصادي للاتحاد الأوروبي طيباً، وبعلم تام بأن تنفيذ مثل هذه السياسات سوف يفرض تكاليف باهظة. |
Von der sozialen Ausgrenzung innerhalb der Industrieländer gehen Kosten für die gesamte Gesellschaft aus, die die Politik durch wirksame und zielgerichtete Maßnahmen bekämpfen muss. Der Mangel an Arbeitsplätzen etwa führt viele – insbesondere junge Menschen – weg von der Arbeit hin zu Drogenabhängigkeit und Verbrechen. | News-Commentary | إن الاستبعاد الاجتماعي في الدول الصناعية يفرض تكاليف باهظة على المجتمع بالكامل، الأمر الذي يفرض على صناع القرار ضرورة التعامل مع هذه التكاليف على نحو فعّال وبخطوات محسوبة. على سبيل المثال، كثيراً ما يكون الافتقار إلى فرص العمل سبباً في دفع الناس، وخاصة الشباب، إلى الابتعاد عن العمل والاعتماد على المخدرات والجريمة. وفي هذه الحالة يصبح لزاماً على المجتمع أن يتحمل تكاليف منع الجريمة وإدارة العدالة. |