"يقدرون على" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu
        
    • sich leisten
        
    Sie glauben, die berühmtesten und mächtigsten Mauern der Geschichte überwinden zu können. Open Subtitles إنهم يستطيعون أنهم يقدرون على عبور أكبر وأقوى سور فى التاريخ..
    Wird das aber nur den Superreichen zugänglich sein, jenen, die es sich leisten können? Bewegen wir uns auf eine neue Eugenik zu? TED ولكن هل هذا لن يكون متاحا إلا للأثرياء , لإؤلئك الذين يقدرون على الدفع ؟ هل نحن نمضي تجاه تحديد جيل جديد ؟
    Diejenigen, die leiden, tun alles, um sich selbst zu heilen. Open Subtitles حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم
    Viele Leute kaufen sich das größte Haus, das sie sich leisten können, und sogar noch ein bisschen größer. TED يشتري الكثير من الناس أكبر منزل يقدرون على تحمل مصاريفه، وأكبر قليلا من ذلك في الواقع.
    Und Sie denken, Sie sind die Einzigen, die quali- fiziert sind, hier zu sitzen und nichts zu tun? Open Subtitles الذين يقدرون على الاعتناء به و انتم تفكرون انه فقط انتم يا جماعة مؤهلين للجلوس في هذه الغرفة
    Ja, die Wildnis ist kein Ort für feine Leute, die weder zu kämpfen, noch sich zu wehren wissen. Open Subtitles صح، البريّة ليست مكانًا للّطفاء الّذين لا يقدرون على القتال أو الدّفاع عن أنفسهم
    Sie will keinen armen Hungerleider, der nicht dazu in der Lage ist, ihr teure Dinge zu kaufen. Open Subtitles أنا لا أريد شحاذ الفقراء التي لا ע يقدرون على شراء أشياء باهظة الثمن.
    Sie klappt super für die, die es sich leisten können, sie sich zu erkaufen. Open Subtitles يعمل كبيرة بالنسبة لأولئك الذين يقدرون على شرائه.
    Alles, was Sie sich merken müssen ist, das Sie von Zeit zu Zeit, eine dieser Spritzen brauchen. Open Subtitles عليك أن تذكر أنك على شفا الحصول على حياة معظم الناس لا يقدرون على تخيلها
    (KLOPFEN) Und ich habe ein paar Freunde, einflussreiche Freunde, die dir helfen können, der große Mann zu werden, der du sein willst. Was, zum Teufel? Open Subtitles ولديَّ بعض الأصدقاء، أصدقاء ذوي نفوذ يقدرون على مساعدتك بأن تكون الرجل العظيم الّذي تطمح أن تصيره.
    Wie gut kann es sein, wenn die Mitglieder dieser Regierung keinen Zugang zu den Programmen haben? Open Subtitles ما جدوى ذلك إذا كان الناس الذين يديرون هذه الحكومة لا يقدرون على الوصول لهذه البرامج؟
    Ich bin mir sicher, es gäbe noch Andere, die damit nicht klarkämen, aber ich kam ganz sicher nicht damit klar, und ich war es gewohnt, alles in meinem Leben zu kontrollieren. TED أنا متأكد أن آخرين قد لا يقدرون على تحمل ذلك لكنني بالتأكيد لا أقدر على تحمله وعادة ما كان كل شيء تحت السيطرة في حياتي.
    Was nun die westlichen Länder, -- entwickelte Länder -- großzügig getan haben, war, vorzuschlagen, kostenlose Medikamente zu liefern für alle Menschen in Ländern der Dritten Welt, die sich diese Medikamente wirklich nicht leisten können. TED إذاً فما فعلته البلدان الغربية البلدان المتقدمة، بكل كرم هو أنهم اقترحوا توفير عقاقير مجانية لكل الناس في دول العالم الثالث الذين لا يقدرون على توفير ثمن هذه العقاقير.
    "sich für ein Wesen zu interessieren, das beides macht." Open Subtitles "" قد تكون مهتمة في مخلوق الذين يقدرون على حد سواء.
    ZIEL: bis 2015 den Anteil der Weltbevölkerung, dessen Einkommen weniger als 1 Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren, sowie bis zu demselben Jahr den Anteil der Menschen, die keinen Zugang zu hygienisch unbedenklichem Trinkwasser haben oder es sich nicht leisten können, zu halbieren. UN الهدف: أن تخفض إلى النصف، بحلول عام 2015، نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد، ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو لا يقدرون على تكلفتها
    Wenn eine Bank in Nordamerika vor 20 oder 30 Jahren zu viel Geld an einige Leute verlieh, die es nicht zurückzahlen konnten, und die Bank pleite ging, war das schlecht für den Geldgeber und den Schuldner, aber wir dachten nicht, dass es das globale Wirtschaftssystem ein Jahrzehnt lang in die Knie zwingen würde. TED منذ 20 أو 30 سنة مضت، لو أن بنكا في شمال أمريكا أقرض أموالا كثيرة لبعض الأشخاص الذين لا يقدرون على ردها وأفلس ذلك البنك، لأصبح من سوء حظ المقرض والمقترض، ولكننا لم نكن نتخيل أنه سيجعل الاقتصاد العالمي ينحني على ركبتيه على امتداد قرن تقريبًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus