Naja, ich denke die wissen durchaus sehr schätzen, was Sie tun. | Open Subtitles | حسناً ، انا متأكّد من أنّهم يقدّرون ما تقومين به |
Ich will, dass sie ihre Schuld zugeben und den Wert des Lebens schätzen lernen, die Schwere ihrer Schuld begreifen, sie auf sich nehmen und damit leben. | Open Subtitles | لقد عزمت ان أجعل الاثنين يدركون مدى خطورة جرائمهم وأن يقدّرون أهمية الحياة أريدهم أن يعيشوا كل يوم |
Ich bin sicher, das wussten die zu schätzen,... dass Sie sie so unterstützt haben,... besonders, wo Sie doch so spezifische Angaben machten. | Open Subtitles | نعم، صحيح، وأنا متأكد بأنهم يقدّرون ذلك، تساعدهم هكذا، |
Denn ich wette, selbst im Krieg, schätzen Leute die Ehrlichkeit. | Open Subtitles | لأنني أراهن، حتى في الحروب، يظل الناس يقدّرون الصدق. |
Natürlich wissen diejenigen unter uns, die ein paar Jahre älter sind, ihre Privatsphäre zu schätzen. | Open Subtitles | بالتأكيد، العجائز منّا يقدّرون خصوصيّتهم. |
CA: Herr Premierminister, ich glaube, dass viele im Publikum Ihre Bemühungen bezüglich des finanziellen Chaos, in dem wir gelandet sind, aufrichtig schätzen. | TED | كريس: سيدي رئيس الوزراء، أعتقد أن الكثير من الحاضرين هنا يقدّرون جداً جهودك التي بذلت لحل الفوضى المالية التي أقحمنا أنفسنا فيها. |
Diese Männer schätzen Diskretion. | Open Subtitles | هؤلاء الرّجال يقدّرون التّكتّم. |
Vielen Dank. Die Leute in der Stadt schätzen alles, was Sie... | Open Subtitles | شكرًا جزيلًا، أهل هذه المدينة يقدّرون كلّ شيء... |
Nina Simone war ein Freigeist in einer Zeit, die geniale Frauen nicht wirklich zu schätzen wusste. | Open Subtitles | نينا سيمون) كانت روحاً حرة)، في عصر لم يكن الناس فيه يقدّرون عبقرية المرأة. |
Meine Partner in Prag schätzen alles, was du getan hast. | Open Subtitles | شركائي في (براغ) يقدّرون عملك |