Manchmal, wenn Erwachsene "für immer" sagen, meinen sie einfach "sehr lange". | Open Subtitles | أحياناً عندما يقول الكبار للأبد يقصدون انه لزمن طويل جداً. |
Wenn Leute sagen, dass ein Wort kein "richtiges" Wort ist, dann meinen sie damit oft, dass es in keinem Standardwörterbuch steht. | TED | أعتقد أن أغلب الناس، عندما يقولون أن الكلمة غير حقيقية، فهم يقصدون أنها لا تظهر في المعاجم العادية. |
Ich weiß, dass Kellner es nicht böse meinen. | TED | وأنا أعلم بأن الندل لا يقصدون أي إهانة بذلك. |
Das ist nicht so, weil Geschichtenerzähler Böses wollen. | TED | الآن، هذا ليس لأن الروائيين يقصدون أي نوع من الضرر. |
Ich habe erfahren, daß ein Priester auf dem Weg ist mit Briefen aus Rom, an die, die Euch Schaden zufügen wollen. | Open Subtitles | . أن هناك كاهن من خارج الأراضي يحمل الرسائل من روما إلى أولئك الذين يقصدون إذائكِ |
Dieses Wort drückt anscheinend aus, was sie meinen. | Open Subtitles | يقصدون بصخور أنهم رائعون كما في التعبير العصري |
Wissen Sie was, wenn Leute sagen sie müssten vorher einen kurzen Zwischenstopp einlegen, meinen sie eigentlich an einer Bank oder einem Geschäft. | Open Subtitles | أتعلم، عندما يقول الناس أنهم يريدون القيام بتوقف سريع فهم يقصدون عادةً البنك أو المتجر |
Die Betreuer im Advancement House fragten nach meinen Eltern, aber es ging eigentlich nicht um sie. | Open Subtitles | المستشارون الاجتماعيون حينما كانوا يقصدون منزلي كانوا فقط يسألونني عن والداي لأن الأمر برمته لا يتعلق بهم |
Weißt du, es wäre schön, wenn die Hexen nur ein verdammtes Mal sagen würden, was sie meinen. | Open Subtitles | ليت السحرة الملاعين يقولون ولو مرّة ما يقصدون. |
Ich hab zwar nie ein Wort verstanden, aber ich wusste immer, was sie meinen. | Open Subtitles | أنا لم أفهم لغتهم, ولكنى عرفت ما يقصدون |
Ich denke, damit meinen sie den Geschmack des Essens. | Open Subtitles | أعتقد انهم يقصدون رغباتي من ناحيه الطعم |
Die Inhaftierung von Hu Jia und Chen Guangcheng ist ein deutliches Signal dafür, dass in China außerhalb der Partei kein Demokratisierungsprozess beginnen wird. Wenn Vertreter der chinesischen Führung in offiziellen Erklärungen von Demokratie sprechen, meinen sie eine von oben nach unten „organisierte“ Demokratie. | News-Commentary | حين يتحدث قادة الصين عن الديمقراطية في تصريحاتهم الرسمية، فهم يقصدون الديمقراطية "المنظمة"، من القمة إلى القاعدة. وأي محاولة للتحرك نحو الديمقراطية من جانب المجتمع المدني فلسوف تُـسحق في مهدها. |
Wo? Was meinen sie mit "verlassen"? | Open Subtitles | وماذا يقصدون بكلمة هربت ؟ |
Das meinen sie nicht so. | Open Subtitles | (ليو)، بحقك، أنت تعلم بأنهم لا يقصدون ذلك. |
Was meinen die mit Dämon? | Open Subtitles | يزاوجهم ماذا يقصدون بشيطان؟ |
Wenn man Sie fragt, ob Sie einen Kaffee wollen, meint derjenige nicht nur Kaffee. | Open Subtitles | حسنا عندما يسأل أحدهم ان كنت تريدين القهوة فهم بشكل واضح لا يقصدون القهوة فقط |
Die Neuen im Revier wollen ernst genommen werden. | Open Subtitles | الأطفال الجُدد في الحي يُريدون أن يجعلوا الأمر معروفاً بأنّهم يقصدون عملاً. |
Sie wollen es behalten, das ist klar. | Open Subtitles | يمكن المراهنة بحياتك أنهم يقصدون إبقائه |
Sie wollen nicht absichtlich Mist bauen. Aber sie tun es. | Open Subtitles | هم لا يقصدون ان يكونو متخلفين , هم فقط هكذا , |
Es scheint als wollen sie sich in unsere Pläne einmischen. | Open Subtitles | . يبدو أنهم يقصدون التدخل في خططنا |
Politiker, die Sündenböcke suchen, argumentieren vielleicht, dass sie ihren „Zielscheiben“ nichts Böses wollen und dass sie ihren Gesellschaften helfen, noch schlimmere Möglichkeiten zu vermeiden. Doch wie die 1930er gezeigt haben, ist es schwer, sich eine schlimmere Möglichkeit vorzustellen, als die, zu der diese Art von Verhalten führen kann. | News-Commentary | وقد يزعم الساسة الذين يسعون إلى تقديم كباش فداء أنهم لا يقصدون إلحاق الضرر بمن يستهدفونهم من كباش الفداء، وأنهم حريصون على مساعدة مجتمعاتهم في تجنب احتمالات أسوأ. ولكن كما أظهرت تجربة ثلاثينيات القرن العشرين، فمن الصعب أن نتخيل أي احتمال أسوأ من ذلك الذي قد يقودنا إليه هذا النمط السلوكي. |